1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,166 --> 00:00:25,791
Viimeisin ratkaisematon tapauksemme
on illalta 11.5.1973.
4
00:00:27,125 --> 00:00:32,333
Noin kello 00.48
Brick Lanen alueella Itä-Lontoossa -
5
00:00:32,416 --> 00:00:37,666
mies käveli pubista kohti
tyttöystävänsä Angela Hughesin kotia.
6
00:00:37,750 --> 00:00:41,458
Hän kuuli kahden henkilön äänet
toisen kerroksen ikkunasta.
7
00:00:51,166 --> 00:00:52,708
Hei, pysähdy!
8
00:00:54,541 --> 00:00:55,583
Seis!
9
00:01:00,458 --> 00:01:04,250
Poliisin saapuessa
Angela Hughes oli jo kuollut.
10
00:01:05,083 --> 00:01:08,083
Asunto tutkittiin,
mutta mitään ei ollut varastettu.
11
00:01:08,166 --> 00:01:09,625
Jokin tässä haiskahtaa.
12
00:01:10,208 --> 00:01:11,541
Mikä haiskahtaa, Ron?
13
00:01:11,625 --> 00:01:16,166
Mikä on motiivi ryöstölle?
Nuoriparihan oli rahaton.
14
00:01:16,250 --> 00:01:17,208
Hyvä huomio.
15
00:01:17,291 --> 00:01:20,416
Olenko ymmärtänyt oikein,
että ainoa henkilö,
16
00:01:20,500 --> 00:01:23,708
joka näki naamioituneen miehen,
oli poikaystävä?
17
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Poliisiraportin mukaan näin oli.
- Kuka se poikaystävä oli?
18
00:01:29,791 --> 00:01:31,208
Onko hänellä nimeä?
19
00:01:32,333 --> 00:01:35,666
Peter Mercer. 25-vuotias. Mekaanikko.
20
00:01:35,750 --> 00:01:39,750
Vapautettu armeijasta polvivamman takia.
Vamma johtui ampumahaavasta.
21
00:01:39,833 --> 00:01:43,791
Käsittelemätön trauma voi aiheuttaa
arvaamatonta käytöstä.
22
00:01:43,875 --> 00:01:50,583
Mercer ajoi naamioitua miestä takaa.
Pian sen jälkeen hänkin katosi.
23
00:01:50,666 --> 00:01:54,041
Huomaatteko?
Haiskahtaa kuin kuollut rotta rännissä.
24
00:01:54,625 --> 00:01:57,916
Olisiko tyttörukka
voinut millään pelastua?
25
00:01:58,000 --> 00:01:59,625
En tiedä. Vaikea sanoa.
26
00:01:59,708 --> 00:02:03,666
Raportin mukaan veitsenisku
aiheutti kuoleman, ei pudotus.
27
00:02:03,750 --> 00:02:04,916
Se oli siis murha.
28
00:02:05,000 --> 00:02:08,291
Osasi Mercer kai ensiavun alkeet.
29
00:02:08,791 --> 00:02:11,291
Miksei se pölkkypää pelastanut häntä?
30
00:02:11,375 --> 00:02:15,708
Hän sanoi poliisille naisen kuolleen heti.
Mutta ei tyhjiin vuodeta heti.
31
00:02:16,791 --> 00:02:20,458
Olen ymmälläni.
Tapaus on tavallista vaikeampi.
32
00:02:20,541 --> 00:02:24,083
Kirjelaatikkoon paloitellun ruumiin
tapaus oli lastenleikkiä.
33
00:02:24,166 --> 00:02:28,291
Nyt tarvitaan
lääketieteellistä asiantuntemusta.
34
00:02:46,250 --> 00:02:49,416
{\an8}TORSTAIN MURHAKERHO
35
00:02:49,500 --> 00:02:51,625
{\an8}Tämä on kuuluisa Coopers Chase.
36
00:02:52,125 --> 00:02:53,333
Esittelen paikat.
37
00:02:53,416 --> 00:02:58,291
Tuolla on saattohoitosiipi,
kun siihen pisteeseen tullaan.
38
00:02:58,375 --> 00:03:00,125
On jousiammuntatunteja.
39
00:03:00,208 --> 00:03:03,875
Yksi asukkaista voitti hopeaa
vuoden 1972 olympialaisissa.
40
00:03:04,750 --> 00:03:08,750
Hyvin osui! Niin sitä pitää.
41
00:03:08,833 --> 00:03:11,625
Myönnä pois, Joanna. Paikka on upea.
42
00:03:12,208 --> 00:03:17,041
Täällä on jopa laamoja terapiaeläiminä.
- Kaikilla on nykyään laamoja, äiti.
43
00:03:18,083 --> 00:03:23,083
Ole varovainen. Laamat ovat ärhäköitä.
Ne purevat ja sylkevät naamaan.
44
00:03:25,166 --> 00:03:28,916
Jotkut ihmisetkin tekevät
samoin stressaantuneina.
45
00:03:29,000 --> 00:03:31,333
Näytän palapelihuoneen.
46
00:03:31,916 --> 00:03:35,041
Johtuiko verenvuoto
puukotuksesta vai pudotuksesta?
47
00:03:35,125 --> 00:03:36,333
Hyvänen aika.
48
00:03:38,333 --> 00:03:39,333
Päivää.
49
00:03:40,583 --> 00:03:43,000
Eikö täällä yleensä koota palapelejä?
50
00:03:43,083 --> 00:03:44,916
Ei torstaisin.
51
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
Selvä. Anteeksi.
52
00:03:52,875 --> 00:03:54,208
Jatkakaa vain.
53
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Äiti?
54
00:04:00,125 --> 00:04:02,875
Taitaa olla jokin Agatha Christie -kerho.
55
00:04:06,500 --> 00:04:08,458
Minun täytyy lähteä ajamaan.
56
00:04:08,541 --> 00:04:12,083
Siellä on hirveä ruuhka,
ja vien tärkeän asiakkaan oopperaan.
57
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
Kuule, äiti.
58
00:04:14,083 --> 00:04:16,541
Tänne muuttaminen tuntuu virheeltä.
- Mitä?
59
00:04:16,625 --> 00:04:20,375
Mitä jos ostan asunnon läheltä minua?
Tai edes melko läheltä.
60
00:04:21,083 --> 00:04:25,458
Joanna, haluan asua paikassa,
josta voi löytää uusia ystäviä.
61
00:04:26,000 --> 00:04:28,875
Miten se kävisi päinsä yksin Hackneyssa -
62
00:04:28,958 --> 00:04:33,708
hipsterien ja vegaanileipomoiden keskellä?
63
00:04:34,333 --> 00:04:37,541
Ei sinne haluta vanhoja naisia.
- Hyvä on.
64
00:04:38,875 --> 00:04:40,708
Haluan sinun olevan onnellinen.
65
00:04:41,500 --> 00:04:42,625
Isän kuoltua...
66
00:04:43,250 --> 00:04:46,000
Olen vain huolissani sinusta.
- Ei hätää.
67
00:04:50,708 --> 00:04:52,458
Aja varovasti.
- Ilman muuta.
68
00:04:54,291 --> 00:04:56,541
Toivottavasti olen oikeassa, Gerry.
69
00:04:57,041 --> 00:04:59,833
En ole tottunut tekemään
suuria päätöksiä yksin.
70
00:05:07,375 --> 00:05:08,833
Tuolla hän on.
71
00:05:12,916 --> 00:05:15,333
Oletko sairaanhoitaja?
- Anteeksi, kuinka?
72
00:05:15,416 --> 00:05:20,750
Et hätkähtänyt kuvia aiemmin,
joten ounastelen alan koulutusta.
73
00:05:20,833 --> 00:05:25,041
Olisin veikannut lääkäriä,
mutta naislääkäreitä oli ennen vähän.
74
00:05:25,125 --> 00:05:28,666
Epäilen siis traumapolin hoitajaa,
jolle vammat ovat tuttuja.
75
00:05:29,166 --> 00:05:31,958
Osuiko lähelle?
- Napakymppi.
76
00:05:33,333 --> 00:05:36,000
Anteeksi. Olen Elizabeth.
- Ibrahim.
77
00:05:37,333 --> 00:05:38,375
Ron.
78
00:05:38,958 --> 00:05:40,583
Olen Joyce.
- Joyce.
79
00:05:40,666 --> 00:05:43,583
Joyce, voisitko vilkaista tätä?
80
00:05:45,541 --> 00:05:47,000
Herranjestas.
81
00:05:47,833 --> 00:05:50,833
Ehkä jätetään
muut yksityiskohdat myöhemmäksi.
82
00:05:50,916 --> 00:05:54,041
Olisiko hän voinut selvitä
tuosta vammasta?
83
00:05:54,791 --> 00:05:58,083
Se riippuu osittain siitä,
kuinka paljon hän painoi.
84
00:05:58,708 --> 00:06:01,791
Verta on paljon.
- 46 kiloa.
85
00:06:01,875 --> 00:06:05,208
Sitten hän olisi selvinnyt,
jos hänellä vain oli...
86
00:06:05,291 --> 00:06:08,958
Kauanko tässä hömpötyksessä menee?
87
00:06:09,041 --> 00:06:11,583
Erittäin vaikea sudoku on kesken.
88
00:06:11,666 --> 00:06:15,208
Joyce, ehtisitkö jutella tästä kanssamme?
89
00:06:15,791 --> 00:06:18,375
Jossain muualla.
- Sopiihan se.
90
00:06:19,166 --> 00:06:21,750
Mistä on kyse?
- Olinpa epäkohtelias.
91
00:06:22,708 --> 00:06:24,541
Olemme Torstain murhakerho.
92
00:06:35,875 --> 00:06:39,916
Kerro hyviä uutisia, Lloyd.
En maksa hunajaa höynäytyksestä.
93
00:06:40,000 --> 00:06:42,791
Huomenta, Ian. Tässä viimeisimmät uutiset.
94
00:06:42,875 --> 00:06:47,833
Rouva Ventham haluaa
auton, talon ja Mallorcan asunnon.
95
00:06:48,375 --> 00:06:52,875
Se oli yksi hiton pano!
Mitä saakelin ylireagointia!
96
00:06:53,458 --> 00:06:57,041
Eikä hänkään ole enkeli.
Minulla on nyt todiste siitä.
97
00:06:57,125 --> 00:07:00,250
Ylireagointia tai ei.
Ole tarkkana nyt, Ian.
98
00:07:00,333 --> 00:07:04,916
Gemma on tosissaan avioerosta.
Hänellä on kovat piipussa.
99
00:07:20,666 --> 00:07:22,041
No niin.
- Ian.
100
00:07:27,708 --> 00:07:32,416
Mikä kiire asialla on?
Miksi tapaamme täällä?
101
00:07:32,500 --> 00:07:35,166
Minun on maksimoitava varani.
102
00:07:35,250 --> 00:07:38,291
Aloitan hautausmaan kaivuun,
vaikka ilman papereita.
103
00:07:38,375 --> 00:07:41,666
Parempi pyytää anteeksi kuin kysyä lupaa.
104
00:07:41,750 --> 00:07:44,708
Puretaan kirkko
ja rakennetaan luksusasuntoja.
105
00:07:45,500 --> 00:07:49,083
Entä vanhukset? He eivät pidä siitä.
106
00:07:49,166 --> 00:07:53,458
Ei tarvitsekaan. Eivät he jää sinne.
Käytän rakennusta tapahtumiin.
107
00:07:53,541 --> 00:07:59,083
Eivät he lähde niin helpolla.
Moni oli aikoinaan vaikutusvaltainen.
108
00:07:59,166 --> 00:08:02,583
Elämmekin nyt minun ajassani.
Se tontti on minun.
109
00:08:03,333 --> 00:08:06,333
Kärttyiset vanhat pierut eivät huoleta.
110
00:08:07,208 --> 00:08:10,083
Ainoa todellinen ongelma on Tony Curran.
111
00:08:12,125 --> 00:08:12,958
Miksi?
112
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
Olkaa hyvä, herra Ventham.
- Kiitos.
113
00:08:20,333 --> 00:08:24,125
Myös Tony on Coopers Chasen osaomistaja.
Hänkin saa paljon rahaa.
114
00:08:24,208 --> 00:08:27,541
Saisi jos suostuisi.
Mutta hän on jääräpää kuten aina.
115
00:08:27,625 --> 00:08:30,541
Hän ei halua häiritä
siellä asuvaa tätiään Maudia.
116
00:08:30,625 --> 00:08:32,916
Jos hän kieltäytyi, kuka työn tekee?
117
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
Minäkö?
118
00:08:38,625 --> 00:08:41,875
Sopiiko se sinulle?
Pomona tienaisit enemmän.
119
00:08:43,625 --> 00:08:48,166
Totta kai. Se sopisi kyllä.
120
00:08:48,250 --> 00:08:54,083
Äitini sairastelee kotona Puolassa.
Lähetän rahaa hoitoa varten. Mutta...
121
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
Bogdan, kaivurit on varattu
maanantaiaamuksi.
122
00:08:57,250 --> 00:09:01,625
Tulet vain paikalle
ja isket lapion maahan. Saat kunnon rahat.
123
00:09:02,208 --> 00:09:05,583
Enemmän kuin tarpeeksi
huolehtimaan äidistäsi Romaniassa.
124
00:09:05,666 --> 00:09:07,666
Puolassa.
- Puolassa. Selvä.
125
00:09:07,750 --> 00:09:12,166
Tony Curran on vaarallinen mies.
Sotkeentunut vaarallisiin asioihin.
126
00:09:13,166 --> 00:09:14,333
Jos hän saa potkut,
127
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
hän voi tappaa sinut.
128
00:09:18,375 --> 00:09:19,208
Bogdan.
129
00:09:20,458 --> 00:09:27,041
Olen kilpaillut taistelulajeissa
aluetasolla. Olen itsekin vaarallinen.
130
00:09:29,750 --> 00:09:31,291
Onko asia sovittu vai ei?
131
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Minä teen sen.
132
00:09:35,166 --> 00:09:36,625
Sovittu.
- Hyvä.
133
00:09:37,458 --> 00:09:39,166
Huomenta, Maud-täti.
134
00:09:39,750 --> 00:09:41,333
Suosikkejani!
135
00:09:41,416 --> 00:09:44,833
Kylläpä näytät hyvältä.
- Olet hyvä poika, Tone.
136
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
Huomenta, Tony. Miten menee?
- Ron. Huomenta.
137
00:09:48,500 --> 00:09:51,250
Haluan esitellä sinulle Joycen.
Hän on uusi.
138
00:09:51,333 --> 00:09:53,416
Tervetuloa Coopers Chaseen.
- Kiitos.
139
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Huomenta, Maud.
140
00:09:57,541 --> 00:09:58,500
Kuka tuo on?
141
00:09:58,583 --> 00:10:01,958
Tony Curran omistaa
Coopers Chasen Ian Venthamin kanssa.
142
00:10:02,041 --> 00:10:04,958
Hän osti vanhan luostarin
käteisellä 1980-luvulla.
143
00:10:05,041 --> 00:10:07,750
Mukavaan hintaan vielä.
- Tosiaan.
144
00:10:07,833 --> 00:10:11,458
Hän aloitti remontin omin käsin.
145
00:10:11,541 --> 00:10:14,833
Sitten hän otti Venthamin
mukaan lisäpääoman takia.
146
00:10:14,916 --> 00:10:17,083
Ovatko he liikekumppaneita?
- Ovat.
147
00:10:17,166 --> 00:10:20,041
Hän näyttää vähän...
- Karkealta, mutta ei huolta.
148
00:10:20,125 --> 00:10:25,208
Tony on puolellamme. Se on tärkeintä.
- Mitä tarkoitat meidän puolellamme?
149
00:10:25,291 --> 00:10:29,583
Huhujen mukaan Ian Ventham
haluaa eroon Coopers Chasesta.
150
00:10:30,375 --> 00:10:32,416
Mitä? Miksi?
151
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Rakentaakseen luksusasuntoja.
Meille tulee lähtö.
152
00:10:35,416 --> 00:10:37,375
Muutin vasta.
153
00:10:37,458 --> 00:10:41,833
Tony ei suostu siihen
niin kauan kun Maud-tädissä henki pihisee.
154
00:10:41,916 --> 00:10:44,875
Tony Curran on meille tärkeä.
155
00:10:46,125 --> 00:10:47,458
Samoin Maud-täti.
156
00:10:49,000 --> 00:10:51,541
Otetaanko sitä kakkua?
- Otetaan.
157
00:10:56,625 --> 00:11:00,875
Torstain murhakerhossa on kaivattu
lääketieteen asiantuntemusta.
158
00:11:00,958 --> 00:11:05,875
Joyce, haluamme sinut mukaan,
tilapäisesti tosin.
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,083
Kuulostaa hauskalta.
160
00:11:08,708 --> 00:11:12,625
Maailmanluokan kakkua, Joyce.
Voisin tottua tähän.
161
00:11:12,708 --> 00:11:16,750
Älä liikaa totu.
Anna kolesterolilääkkeille mahdollisuus.
162
00:11:16,833 --> 00:11:19,000
Kakku on kyllä erittäin herkullista.
163
00:11:19,083 --> 00:11:21,500
Myönnettäköön.
- Kiitos.
164
00:11:21,583 --> 00:11:25,500
Leivoin sen tyttärelleni,
mutta hänellä on kuulemma perimenopaussi.
165
00:11:25,583 --> 00:11:30,208
Jos saisin huomionne
pois kakusta hetkeksi...
166
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
Joyce?
- Niin?
167
00:11:34,458 --> 00:11:40,041
Kuva murhatusta naisesta liittyy
työn alla olevaan pimeään juttuumme.
168
00:11:40,125 --> 00:11:43,750
Angela Hughes,
"ikkunasta pudonnut nainen valkoisissa".
169
00:11:44,750 --> 00:11:45,583
Aivan.
170
00:11:46,125 --> 00:11:50,208
Poliisin mukaan Angelan poikaystävää
Peter Merceriä kuulusteltiin -
171
00:11:50,291 --> 00:11:52,041
ja poliisi vapautti hänet.
172
00:11:52,125 --> 00:11:56,291
He pitivät häntä kunnon kaverina
ja uskoivat tarinan tunkeilijasta.
173
00:11:56,375 --> 00:12:02,708
Rikoskomisario Penny Gray,
poliisivoimien ainoa nainen tuolloin,
174
00:12:02,791 --> 00:12:06,125
halusi miehen uudelleen kuulusteluun,
mutta siihen ei suostuttu.
175
00:12:06,208 --> 00:12:08,375
Poikien kerho veti yhtä köyttä,
176
00:12:08,458 --> 00:12:14,541
mies katosi, eikä hänestä enää kuultu.
Tapaukseen ei enää palattu.
177
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Paitsi nyt.
178
00:12:16,625 --> 00:12:22,083
Saanko kysyä, miten saatte nämä tapaukset?
Kansiot ovat varmasti salaisia.
179
00:12:22,166 --> 00:12:26,458
Olemme saaneet ne
toiselta kerhon perustajajäseneltä,
180
00:12:26,541 --> 00:12:29,291
läheiseltä ystävältäni Pennyltä.
181
00:12:29,375 --> 00:12:34,166
Rikoskomisario Penny Grayltä,
joka halusi vielä jututtaa Peter Merceriä.
182
00:12:34,250 --> 00:12:35,833
Juuri hän.
183
00:12:35,916 --> 00:12:38,833
Onpa jännittävää.
Tuleeko hän mukaan ensi viikolla?
184
00:12:40,458 --> 00:12:42,125
Ei hän pääse.
185
00:12:43,083 --> 00:12:45,208
Penny on saattohoitosiivessä.
186
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
Otan osaa.
187
00:12:53,416 --> 00:12:54,250
Kiitos.
188
00:12:56,000 --> 00:12:59,791
Haluan kertoa uusimmat uutiset
viimeisimmästä tapauksesta.
189
00:12:59,875 --> 00:13:05,208
Ibrahim haluaa kutsua sitä "ikkunasta
pudonneeksi naiseksi valkoisissa".
190
00:13:05,708 --> 00:13:07,791
Osuva nimi, eikö?
191
00:13:08,541 --> 00:13:11,791
Juttu on mutkikas. Pitäisit siitä.
192
00:13:13,208 --> 00:13:17,000
Tärkein kysymys on, kauanko meni,
että tyttörukka vuoti kuiviin.
193
00:13:17,500 --> 00:13:19,125
Meillä on ollut tuuria.
194
00:13:19,625 --> 00:13:22,541
Niinkö?
- Saimme apulaisen.
195
00:13:22,625 --> 00:13:25,583
Tänne on muuttanut
entinen sairaanhoitaja. Joyce.
196
00:13:25,666 --> 00:13:29,041
Hän on oikein mukava,
joskaan ei mikään välkky.
197
00:13:29,125 --> 00:13:32,291
Hän tietää paljon pistohaavoista
ja sen sellaisesta.
198
00:13:32,375 --> 00:13:34,375
Kaikista on jotakin hyötyä.
199
00:13:34,458 --> 00:13:38,125
Voisitpa auttaa meitä tässä.
200
00:13:38,208 --> 00:13:42,416
Se on hyvä tapaus. Uskomatonta,
ettet ehdottanut sitä itse, ennen kuin...
201
00:13:47,458 --> 00:13:49,625
John, kuuleekohan hän meitä?
202
00:13:51,375 --> 00:13:56,583
Joinakin päivinä rukoilen sitä,
ja joinakin päivinä rukoilen, ettei.
203
00:13:56,666 --> 00:13:58,333
Käyn vain lukemassa hänelle.
204
00:13:59,166 --> 00:14:01,875
Toivottavasti murhamysteereitä.
- Totta kai.
205
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
Hän oli kamalan pitkästynyt,
ennen kuin muutit tänne.
206
00:14:05,958 --> 00:14:08,500
Torstain murhakerho piti hänet järjissään.
207
00:14:09,416 --> 00:14:11,000
Olitte melkoinen tiimi.
208
00:14:14,625 --> 00:14:15,708
Miten Stephen voi?
209
00:14:16,666 --> 00:14:17,666
Tiedät kai.
210
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
Sellainen dementia on kuin alamäki.
211
00:14:23,041 --> 00:14:26,750
Eikä hän kiipeä takaisin ylös.
On hyviä ja huonoja päiviä.
212
00:14:26,833 --> 00:14:31,875
Välillä Stephen on oma ihana itsensä.
Älykäs ja selkeä.
213
00:14:32,750 --> 00:14:35,250
Sitten hän on taas yhtäkkiä poissa.
214
00:14:36,625 --> 00:14:37,458
Poissa.
215
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
Vaali hyviä hetkiä.
216
00:14:45,041 --> 00:14:47,458
Stephen, tulin takaisin.
- Hei, rakas.
217
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
Oliko mukava päivä?
218
00:14:49,458 --> 00:14:51,875
Oli kyllä. Entä sinulla?
219
00:14:52,458 --> 00:14:53,291
Kyllä.
220
00:14:53,833 --> 00:14:56,541
Se nainen toi lounasta.
- Mitä oli ruoaksi?
221
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Hyvänen aika.
222
00:15:00,041 --> 00:15:01,083
Ehti unohtua.
223
00:15:01,916 --> 00:15:05,000
Olipa se mitä hyvänsä, se oli herkullista.
224
00:15:05,083 --> 00:15:09,000
Lounaaksi oli kanapataa
purjon ja keitinperunoiden kera.
225
00:15:10,125 --> 00:15:12,291
Mainiota.
- Kuulostaa hyvältä.
226
00:15:12,375 --> 00:15:14,708
Mitä luet?
- Olin...
227
00:15:16,125 --> 00:15:21,125
Katselin aiemmin puutarhaa
ja näin harakan. Yhden vain.
228
00:15:21,916 --> 00:15:27,791
Se huoletti minua. Selvitin asiaa,
ja ne pariutuvat loppuiäksi.
229
00:15:28,458 --> 00:15:29,625
Eikö ole mainiota?
230
00:15:30,375 --> 00:15:31,333
Ihan kuin me.
231
00:15:36,458 --> 00:15:40,541
Kylläpä aika rientää.
Olen myöhässä. Tapaan kustantajan.
232
00:15:40,625 --> 00:15:41,916
Ei hätää.
- Mitä?
233
00:15:42,000 --> 00:15:45,083
Ei ole kiirettä.
Keitetään ensin kupillinen teetä.
234
00:15:45,166 --> 00:15:48,208
Ehkä pienet nokoset.
- Mainiota.
235
00:16:24,416 --> 00:16:25,750
Päivää kaikille.
236
00:16:26,958 --> 00:16:28,625
Anteeksi, että olen myöhässä.
237
00:16:29,125 --> 00:16:33,625
Olen konstaapeli Donna De Freitas
Fairhavenin poliisiasemalta.
238
00:16:34,208 --> 00:16:39,750
Kerron teille käytännön vinkkejä
kodin turvallisuuteen.
239
00:16:39,833 --> 00:16:41,625
Oletko oikea poliisi?
240
00:16:42,333 --> 00:16:46,041
Tietysti hän on oikea poliisi, Marjorie.
Ole ihmisiksi.
241
00:16:46,125 --> 00:16:49,666
Olen tosiaan oikea poliisi.
242
00:16:50,208 --> 00:16:53,041
Hyvä. Minulla on sinulle
ihan oikea kysymys.
243
00:16:55,041 --> 00:17:00,916
Jos mies murhaa raa'asti tyttöystävänsä
ja katoaa, kauanko tutkintaa jatketaan -
244
00:17:01,000 --> 00:17:03,583
ennen kuin mies julistetaan kadonneeksi?
245
00:17:07,958 --> 00:17:09,708
Tuota...
246
00:17:10,958 --> 00:17:14,791
En ole aivan varma,
miten asia liittyy kodin turvallisuuteen.
247
00:17:16,458 --> 00:17:21,166
Toivottavasti tämä ei ole
pitkäveteinen puhe lukoista.
248
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
Olemme kuulleet henkilökorteista.
249
00:17:24,458 --> 00:17:28,208
"Oletko todella kaasulaitokselta
vai oletko murtovaras?"
250
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Aivan.
251
00:17:30,750 --> 00:17:34,500
Murtovaras olisi tervetullut.
Olisi kiva saada vieraita.
252
00:17:40,416 --> 00:17:43,208
Haluaisin puhua kanssanne -
253
00:17:44,125 --> 00:17:46,416
turvarannekkeista.
254
00:17:52,625 --> 00:17:55,583
Ei.
255
00:17:56,958 --> 00:17:58,916
Autoni.
- Olen pahoillani.
256
00:17:59,000 --> 00:18:02,458
Pysäköinninvalvojamme
ottavat tehtävänsä melko vakavasti.
257
00:18:02,541 --> 00:18:05,125
He ovat fasisteja.
- Minähän olen poliisi.
258
00:18:05,208 --> 00:18:11,500
Eivät he välitä, vaikka olisit kuningas.
- Et pääse lähtemään ainakaan tuntiin.
259
00:18:14,541 --> 00:18:16,666
Tulisitko mukaan lounaalle?
260
00:18:19,208 --> 00:18:21,416
Tilataanko pullo kumpaakin?
- Joo.
261
00:18:21,500 --> 00:18:24,500
Mitä kumpaakin?
- Punaista ja valkoista. Viiniä.
262
00:18:24,583 --> 00:18:26,583
On hieman aikaista minulle.
263
00:18:26,666 --> 00:18:30,041
Ei ole aikaista,
jos on ollut jalkeilla puoli kuudesta.
264
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
Arvaa ikäni.
265
00:18:33,208 --> 00:18:34,041
78?
266
00:18:34,708 --> 00:18:37,000
Mutta et näytä siltä.
- Harrastan pilatesta.
267
00:18:37,083 --> 00:18:40,291
Kuten sanoin,
et näytä päivääkään yli 65-vuotiaalta.
268
00:18:40,375 --> 00:18:44,875
Kädet paljastavat aina.
- Hyvää poliisityötä.
269
00:18:44,958 --> 00:18:48,083
Konstaapeli De Freitas,
onko tämä ensimmäinen työsi?
270
00:18:48,166 --> 00:18:52,208
Voi ei.
Olin jonkin aikaa Lontoon poliisissa.
271
00:18:52,291 --> 00:18:56,916
Sitten muutin tänne.
- Viihdytkö? Hiukan tylsää ehkä.
272
00:18:59,666 --> 00:19:01,833
Ei huolta. Emme lavertele.
273
00:19:03,250 --> 00:19:04,083
No,
274
00:19:05,166 --> 00:19:09,833
olen lopen kyllästynyt hoitamaan
liikennerikkomuksia kaiket päivät.
275
00:19:12,583 --> 00:19:14,791
Oletteko sinkkuja vai naimisissa?
276
00:19:14,875 --> 00:19:16,250
Vannoutunut poikamies.
277
00:19:16,916 --> 00:19:18,458
Eronnut. Kahdesti.
278
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Olen leski.
279
00:19:22,416 --> 00:19:25,666
Elizabeth on naimisissa
ihanan Stephenin kanssa.
280
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Niinkö? Tuleeko hän lounaalle?
281
00:19:29,083 --> 00:19:32,666
Ei, hänen täytyy kirjoittaa.
- Stephen on kirjailija.
282
00:19:32,750 --> 00:19:35,833
Entä mitä itse teit
ennen kuin jäit eläkkeelle?
283
00:19:35,916 --> 00:19:39,500
Olin sotaveteraanien traumahoitoon
erikoistunut psykiatri.
284
00:19:39,583 --> 00:19:43,916
Entä sinä, Ron?
- Ammattiliiton miehiä.
285
00:19:44,000 --> 00:19:47,083
Eikä kuka tahansa ammattiliiton mies.
286
00:19:47,166 --> 00:19:51,375
Hänet tunnettiin aikoinaan
Punaisena Ronina.
287
00:19:51,458 --> 00:19:55,833
Olipa kyse sitten
mielenosoituksesta tai lakosta,
288
00:19:55,916 --> 00:19:58,875
olin aina paikalla kokoamassa joukkoja.
289
00:20:00,000 --> 00:20:01,375
Voi niitä aikoja.
290
00:20:02,541 --> 00:20:05,625
Entä sinä, Joyce?
- Ei mitään ihmeempiä.
291
00:20:05,708 --> 00:20:08,291
Sairaanhoitaja,
äiti ja sitten taas hoitaja.
292
00:20:08,375 --> 00:20:11,541
Tyttäreni Joanna
on perheen mielenkiintoisin tapaus.
293
00:20:11,625 --> 00:20:14,750
Hän johtaa hedge-rahastoa,
jos tiedätte, mikä se on.
294
00:20:14,833 --> 00:20:16,833
En tiedä.
- Enkä minä.
295
00:20:17,750 --> 00:20:20,541
Entä sinä, Elizabeth?
Mikä sinun työsi oli?
296
00:20:22,833 --> 00:20:26,875
Kansainväliset suhteet.
- Diplomaattiko?
297
00:20:29,375 --> 00:20:32,291
Minulla on monenlaista osaamista.
298
00:20:32,375 --> 00:20:34,416
Saako kaataa?
- Viiniä. Kiitos.
299
00:20:34,500 --> 00:20:38,750
Otan sitä.
Katsotaan, mitä tänään on tarjolla.
300
00:20:38,833 --> 00:20:41,000
Tilaan sinulle.
- Niinkö?
301
00:20:43,791 --> 00:20:45,125
Mahtava paikka.
302
00:20:45,625 --> 00:20:47,916
Melkein odotan vanhenemista.
303
00:20:49,583 --> 00:20:53,333
Tarkoitan elämäni myöhempiä lukuja.
304
00:20:53,416 --> 00:20:57,250
Coopers Chase on poikkeuksellinen.
Olemme todella onnekkaita...
305
00:20:57,333 --> 00:20:59,583
Siinähän sinä olet.
- Tuo on Jason.
306
00:20:59,666 --> 00:21:02,958
Mitä kuuluu, isä?
- Hyvää, poika. Onpa kiva nähdä.
307
00:21:03,541 --> 00:21:04,666
Jason Ritchie?
308
00:21:04,750 --> 00:21:09,250
Oma julkkiksemme. Poika käy katsomassa
isäänsä pari kolme kertaa viikossa.
309
00:21:09,833 --> 00:21:11,041
Ibsy.
310
00:21:11,125 --> 00:21:12,916
Jason.
- Hei, Jason.
311
00:21:13,000 --> 00:21:16,541
Elizabeth.
- Tässä on konstaapeli Donna De Freitas.
312
00:21:16,625 --> 00:21:18,333
Vai niin. Miten menee?
- Hei.
313
00:21:18,416 --> 00:21:19,916
Hauska tavata.
314
00:21:20,000 --> 00:21:24,333
Olen suuri ihailijasi.
Olen nähnyt kaikki ottelusi.
315
00:21:25,375 --> 00:21:28,666
Mitä olet puuhaillut
loukkaantumisen jälkeen?
316
00:21:29,583 --> 00:21:33,083
Muutamia televisioesiintymisiä.
- Aivan.
317
00:21:33,166 --> 00:21:36,041
Hän oli ennen mestari. Vai mitä, poika?
318
00:21:36,125 --> 00:21:37,541
Hän tietää, isä.
- Aivan.
319
00:21:37,625 --> 00:21:40,541
Jason, tässä on Joyce. Hän saapui vasta.
320
00:21:40,625 --> 00:21:44,958
Ihan pakko sanoa,
että olit aivan mahtava MasterChefissä.
321
00:21:45,041 --> 00:21:47,291
Kiitos paljon, Joyce.
322
00:21:47,375 --> 00:21:50,291
Mitä aiot seuraavaksi, Jason?
323
00:21:50,375 --> 00:21:53,125
Dancing on Ice -harjoitukset
alkoivat juuri.
324
00:21:54,541 --> 00:21:56,708
Se on vähän kuin urheilua, vai mitä?
325
00:21:59,000 --> 00:21:59,833
Niin.
326
00:22:01,583 --> 00:22:06,083
Kiitos lounaasta. Kiitos.
327
00:22:07,458 --> 00:22:09,916
Kiitos. Voikaa hyvin.
- Kaikkea hyvää.
328
00:22:10,000 --> 00:22:12,208
Heippa.
- Palataan.
329
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
Mukava tyttö.
330
00:22:19,000 --> 00:22:20,625
Hänestä voisi olla hyötyä.
331
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Tony, anna olla.
332
00:22:22,250 --> 00:22:25,916
Et selviä tästä.
- Ei ole mitään selviämistä.
333
00:22:26,000 --> 00:22:28,708
Ei tässä ole mitään hämärää. Lue sopimus.
334
00:22:28,791 --> 00:22:29,916
Sopimusko?
- Niin.
335
00:22:30,000 --> 00:22:32,666
Järjestät Bogdanin,
sen puolalaisen, tuonne.
336
00:22:32,750 --> 00:22:35,625
Et tee mitään,
kun Maud-tätini on vielä elossa.
337
00:22:35,708 --> 00:22:38,000
Nähdään oikeudessa.
- Sopii.
338
00:22:38,083 --> 00:22:39,625
Voi sentään.
- Olen valmis.
339
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
Mistähän tuossa on kyse?
340
00:22:42,375 --> 00:22:43,208
Rahasta.
341
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
Kaikki on aina kiinni rahasta.
342
00:22:47,541 --> 00:22:50,708
Tony, mikä on ongelma?
- Ongelmako, Liz? Hän.
343
00:22:51,208 --> 00:22:52,916
Ventham on ongelmana.
344
00:22:53,000 --> 00:22:56,666
Hän aikoo rakennuttaa
hautausmaalle luksusasuntoja.
345
00:22:56,750 --> 00:22:59,625
Huhut olivat siis totta.
- Kamalasti melua.
346
00:22:59,708 --> 00:23:03,041
Entä päärakennus? Miten asuntojemme käy?
347
00:23:04,083 --> 00:23:07,000
Muutetaan tapahtumatilaksi.
- Taivas.
348
00:23:07,583 --> 00:23:08,458
Ron.
- Joo.
349
00:23:08,541 --> 00:23:11,166
Mitä voimme tehdä?
- Pidetään asukaskokous.
350
00:23:11,250 --> 00:23:14,875
Vuokrasopimuksessa sanotaan,
että meiltä on kysyttävä ensin.
351
00:23:14,958 --> 00:23:17,666
Etkö voi tehdä mitään
yhtenä omistajista?
352
00:23:17,750 --> 00:23:20,666
Voin tehdä paljonkin.
353
00:23:21,250 --> 00:23:25,666
Teen kaikkeni tämän paikan
ja teidän ihanien ihmisen eteen.
354
00:23:25,750 --> 00:23:28,083
Curraneille ei ryttyillä.
355
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Sen hän saa pian tietää.
356
00:23:31,333 --> 00:23:32,166
Se on varmaa.
357
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Nyt käydään taistoon.
358
00:23:52,625 --> 00:23:57,583
PELASTAKAA COOPERS CHASE
359
00:23:58,083 --> 00:24:01,583
Mitä sinä teet? Hei!
- Senkin törppö!
360
00:24:01,666 --> 00:24:02,708
No niin.
361
00:24:03,916 --> 00:24:08,041
Kaikki ovat paikalla.
Ensin lainaus Kungfutselta.
362
00:24:08,125 --> 00:24:10,125
Tässä on lainaus.
363
00:24:11,125 --> 00:24:13,666
Suoraan teiltä, herra Ventham.
364
00:24:13,750 --> 00:24:17,666
"Ventham Investments, Inc.
voi rakennuttaa lisää -
365
00:24:17,750 --> 00:24:21,666
vasta neuvoteltuaan
Coopers Chasen asukkaiden kanssa."
366
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
Tämä on neuvottelu.
367
00:24:24,791 --> 00:24:28,291
Olette asukkaita.
Neuvotellaan kymmenisen minuuttia.
368
00:24:28,375 --> 00:24:31,458
Tämä ei ole neuvottelu vaan väijytys.
369
00:24:31,541 --> 00:24:35,875
Aiot lopettaa koko eläkeläisyhteisön.
370
00:24:35,958 --> 00:24:40,625
Ja joudumme asumaan kadulle.
- Älkääs nyt.
371
00:24:41,125 --> 00:24:44,708
Ette joudu kadulle.
Saatte korvauksen ja uudet asunnot.
372
00:24:44,791 --> 00:24:48,750
Haluamme olla Coopers Chasessa.
Meillä on vuokrasopimukset.
373
00:24:48,833 --> 00:24:50,250
Elinikäiset.
374
00:24:50,333 --> 00:24:56,083
Ja vaikutatte kaikki kuolemattomilta.
Sopimuksessa on kohta, jossa...
375
00:24:56,166 --> 00:24:59,250
Asian ydin on, että viihdymme täällä.
376
00:24:59,333 --> 00:25:02,458
Niin!
- Tämä on kotimme. Nämä ovat ystäviämme.
377
00:25:02,541 --> 00:25:06,583
Joidenkin asukkaiden kumppanit
tarvitsevat erityishoitoa.
378
00:25:06,666 --> 00:25:08,375
Tai ei ole sukua maassa.
379
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Mitä aiot tehdä laamoille?
380
00:25:11,875 --> 00:25:14,625
Niitä ei hillitse mikään.
Ne ovat kuin kaneja.
381
00:25:14,708 --> 00:25:18,291
Lahjoitin rahaa aasien turvapaikkaan.
Laamat pääsevät sinne.
382
00:25:18,375 --> 00:25:21,875
Sinnekö meidätkin tuupataan?
383
00:25:23,416 --> 00:25:25,916
Olen niiden eläinlääkäri ja hoidan niitä.
384
00:25:26,000 --> 00:25:29,500
Et voi tehdä tuollaista
kysymättä minulta ensin.
385
00:25:29,583 --> 00:25:34,916
On tosiasia, että omistan tämän tontin.
Saan tehdä sillä mitä mielin.
386
00:25:35,000 --> 00:25:40,208
Ei hautarauhaa saa häiritä kaivamalla
nopean tienestin toivossa.
387
00:25:40,291 --> 00:25:41,583
Se on synti.
388
00:25:45,041 --> 00:25:47,416
Isä Mackie ei ole hiiltynyt ennen.
389
00:25:47,500 --> 00:25:51,750
Hän käy hautausmaalla, ja hänestä tuntuu,
että hänen uskoaan vähätellään.
390
00:25:51,833 --> 00:25:52,875
Niin kai sitten.
391
00:25:52,958 --> 00:25:56,000
Koska Jumala ei ole itse paikalla,
siinä on kaikki.
392
00:25:56,083 --> 00:25:59,166
Kaivinkoneet tulevat maanantaina.
Kiitos paljon.
393
00:26:11,250 --> 00:26:14,750
Hän ryppyilee väärälle tyypille,
jos luulee onnistuvansa.
394
00:26:14,833 --> 00:26:17,041
Sanoin sen suoraan.
- Ihanko totta?
395
00:26:17,833 --> 00:26:20,125
Sanoin: "Kuule, Ventham.
396
00:26:20,208 --> 00:26:24,541
Jos luulet palkkaavasi sijastani
sen puolalaisen pöntön, luulet väärin."
397
00:26:24,625 --> 00:26:29,541
Kuule, Tony. Ei tehdä mitään hätiköityä.
Toimitaan järkevästi.
398
00:26:29,625 --> 00:26:32,958
Soitan myöhemmin. Morjens.
- Selvä. Moikka.
399
00:26:47,541 --> 00:26:49,000
Mitä sinä täällä teet?
400
00:26:53,500 --> 00:26:57,083
Uhri on hakattu kuoliaaksi.
401
00:26:57,666 --> 00:26:59,291
Murha-asetta ei näy.
402
00:27:09,250 --> 00:27:13,291
Kuuntelette Kentin
KNT1-radiokanavan aamutuokiota.
403
00:27:13,791 --> 00:27:18,916
Paikallisen rakennusurakoitsijan
Tony Curranin ruumis -
404
00:27:19,000 --> 00:27:21,875
löytyi hänen kodistaan eilen aamulla.
405
00:27:21,958 --> 00:27:26,916
Hänet oli ilmeisesti hakattu kuoliaaksi.
Epäiltyjä ei tällä haavaa ole.
406
00:27:27,000 --> 00:27:29,500
Poliisin mukaan asiaa tutkitaan.
407
00:27:33,083 --> 00:27:34,791
Elizabeth?
408
00:27:35,375 --> 00:27:38,458
Tavataan nyt heti
palapelihuoneen ulkopuolella!
409
00:27:39,541 --> 00:27:43,083
Hätäkokous koolle saman tien!
- Mitä ihmettä?
410
00:27:43,166 --> 00:27:49,041
Antaa mennä! Vasemmalle! Oikealle!
411
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
Ron!
- Niin?
412
00:27:52,958 --> 00:27:55,791
Meidän pitää tavata. Pois altaasta!
413
00:27:57,250 --> 00:28:01,750
Mistä on kyse, Joyce? Olin joogassa.
Ei aurinkoa tervehditä kahdesti päivässä.
414
00:28:01,833 --> 00:28:05,416
Väliaikaisjäsenet eivät voi kutsua koolle
ylimääräisiä kokouksia.
415
00:28:05,500 --> 00:28:07,791
On tapahtunut ihan oikea murha!
416
00:28:07,875 --> 00:28:08,750
Mitä?
- Kuka?
417
00:28:08,833 --> 00:28:11,750
Tony Curran tapettiin
kotonaan eilen aamulla.
418
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Meillä on oikea tapaus. Eikö ole hienoa?
419
00:28:16,583 --> 00:28:20,041
Ei, Joyce. Se ei ole hienoa.
- Jos Tony Curran on kuollut...
420
00:28:20,125 --> 00:28:24,833
Kuka suojelee Coopers Chasea?
Ventham voi tehdä mitä vain.
421
00:28:24,916 --> 00:28:28,458
Olen pahoillani Tonysta.
Levätköön rauhassa ja sitä rataa.
422
00:28:28,541 --> 00:28:32,375
Kuka haluaisi tappaa Tony Curranin?
- Miten saamme hänet kiinni?
423
00:28:32,875 --> 00:28:36,166
Poliisi laatii varmaan listaa epäillyistä.
424
00:28:36,250 --> 00:28:41,416
Meillä pitäisi olla mies,
tai nainen, sisäpuolella.
425
00:28:43,708 --> 00:28:46,583
Taidamme tietää sopivan henkilön.
426
00:28:47,208 --> 00:28:51,416
Kuulkaa, herrat. Kuolinsyy on aika häijy.
427
00:28:51,500 --> 00:28:54,541
Isku tylpällä esineellä
pään oikealle puolelle.
428
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
Paikka oli sotkettu.
Ehkä ryöstö meni pieleen.
429
00:28:57,791 --> 00:29:00,375
Murron merkkejä ei tosin ole.
430
00:29:00,458 --> 00:29:03,583
Viimeinen puhelu on soitettu
tuntemattomaan numeroon.
431
00:29:03,666 --> 00:29:05,291
Ehkä prepaid-liittymään.
432
00:29:05,375 --> 00:29:08,916
Lattialla ja senkin päällä
oli kaikenlaista.
433
00:29:09,000 --> 00:29:13,916
Asiakirjoja, laskuja,
sopimuksia ja tämä kuva.
434
00:29:14,000 --> 00:29:14,875
Se...
435
00:29:16,041 --> 00:29:21,166
Jätä vain tarjotin, konstaapeli.
Sinulla lienee muita tärkeitä töitä.
436
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Kyllä.
437
00:29:23,208 --> 00:29:24,208
Tietenkin.
438
00:29:26,083 --> 00:29:27,875
Hyvin tärkeitä.
- Aivan...
439
00:29:27,958 --> 00:29:29,666
Tee ei keity itsestään.
440
00:29:33,916 --> 00:29:35,833
Haloo?
- Joyce, oletko valmis?
441
00:29:35,916 --> 00:29:36,958
Melkein.
442
00:29:38,750 --> 00:29:40,625
Nähdään bussipysäkillä.
- Selvä.
443
00:30:00,666 --> 00:30:06,750
Noin. Miltä vaikuttaa? Meneekö yli?
- Ei suinkaan. Se näyttää realistiselta.
444
00:30:07,541 --> 00:30:08,375
Haloo?
445
00:30:09,500 --> 00:30:12,208
Fairhavenin poliisiasema. Tietenkin.
446
00:30:12,291 --> 00:30:14,166
Olen tohtori Ibrahim Arif.
447
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Aivan.
448
00:30:15,791 --> 00:30:22,375
Hyvällä ystävälläni Ron Ritchiellä
on tärkeää tietoa Tony Curranin murhasta.
449
00:30:23,166 --> 00:30:24,750
Olemme Coopers Chasessa.
450
00:30:24,833 --> 00:30:29,791
Ei, se ei ole mahdollista.
Emme voi tulla asemalle.
451
00:30:29,875 --> 00:30:34,541
Ron on melko sairas
ja heikossa kunnossa nykyään.
452
00:30:34,625 --> 00:30:36,916
Ja pidätyskyvytön.
453
00:30:37,000 --> 00:30:38,166
Älä noin sano.
454
00:30:39,416 --> 00:30:41,750
Voisitteko lähettää jonkun paikalle?
455
00:30:43,208 --> 00:30:46,458
Se olisi hienoa. Kiitos.
- Loistavaa. Homma etenee.
456
00:30:46,541 --> 00:30:49,416
Ei vielä, Ron. Näytät liian skarpilta.
457
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
Ole rähjäisempi.
458
00:30:51,583 --> 00:30:52,958
Rähjäinen.
459
00:31:02,958 --> 00:31:05,625
Lähden ulos. Soita, jos tulee asiaa.
460
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
Pärjään kyllä. Ei huolta.
461
00:31:09,083 --> 00:31:10,125
Mitä sinä...
462
00:31:11,500 --> 00:31:13,291
Mitkä vetimet nuo ovat?
463
00:31:14,208 --> 00:31:15,833
Näytät kuningattarelta.
464
00:31:16,500 --> 00:31:18,125
Näytänkö?
- Kyllä.
465
00:31:22,041 --> 00:31:23,458
Se oli surullinen päivä.
466
00:31:24,208 --> 00:31:25,041
Hautajaiset.
467
00:31:26,125 --> 00:31:28,083
Muistatko ne?
- Tietenkin.
468
00:31:28,750 --> 00:31:31,541
19.9.2022.
469
00:31:31,625 --> 00:31:33,500
Katsoimme ne telkusta.
470
00:31:34,000 --> 00:31:37,416
Hermoilit turvajärjestelyjä.
- Totta tosiaan.
471
00:31:38,708 --> 00:31:42,541
Mitä puuhaat?
- Yhtä sun toista. Minulla on suunnitelma.
472
00:31:42,625 --> 00:31:46,625
Rakas Elizabeth, niinhän sinulla aina on.
473
00:31:49,291 --> 00:31:50,208
Tästä oikealle.
474
00:32:02,000 --> 00:32:03,291
Sievä villatakki.
475
00:32:04,375 --> 00:32:06,500
Mitä nyt tehdään?
- Tule perässä.
476
00:32:07,666 --> 00:32:09,125
Onpa jännittävää.
477
00:32:09,208 --> 00:32:14,166
Olemme kuin kaksi TV-sarjan
iäkkäänpuoleista näpsäkkää naisetsivää.
478
00:32:14,250 --> 00:32:17,125
He ovat poliisia nokkelampia. Eikö totta?
479
00:32:17,208 --> 00:32:19,125
Ei. Ja Joyce.
- No?
480
00:32:19,208 --> 00:32:22,958
Älä koskaan puhu "iäkkäänpuoleisista
näpsäköistä naisetsivistä".
481
00:32:23,041 --> 00:32:23,875
Selvä on.
482
00:32:29,708 --> 00:32:31,750
Nuori mies, auta minua.
483
00:32:31,833 --> 00:32:35,833
Laukkuni varastettiin juuri...
- Marks ja Spencerin edessä.
484
00:32:35,916 --> 00:32:37,625
Kyllä, Marks and Spencerin.
485
00:32:37,708 --> 00:32:42,291
Siinä oli kaikki. Eläkkeeni,
kaikki käteisvarani. Auta minua.
486
00:32:42,375 --> 00:32:48,875
Tietenkin. Otan tietonne.
- Ei käy. Haluan naispoliisin.
487
00:32:48,958 --> 00:32:52,791
Olen oikein pätevä ja lempeä luonteeltani.
488
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
Vain nainen käy.
- Mutta...
489
00:32:54,541 --> 00:32:55,750
Hän on nunna!
490
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Niin.
491
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
Olen nunna.
492
00:33:03,500 --> 00:33:06,916
Vannoin valan,
enkä voi olla miehen kanssa.
493
00:33:07,833 --> 00:33:09,375
Paitsi Jeesuksen.
494
00:33:10,750 --> 00:33:11,916
Selvä...
495
00:33:12,958 --> 00:33:14,458
Odottakaa.
- Kiiruhda.
496
00:33:14,541 --> 00:33:16,250
Odottakaa tässä.
497
00:33:19,791 --> 00:33:22,625
Nunna oli oikein hyvä.
Olisinpa itse keksinyt.
498
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
Hyvät rouvat, miten voin...
499
00:33:30,916 --> 00:33:31,750
Auttaa?
500
00:33:35,416 --> 00:33:37,750
KUULUSTELUHUONE
501
00:33:38,333 --> 00:33:41,541
Onko sinulta edes viety laukkua?
- Ei.
502
00:33:41,625 --> 00:33:45,125
Sääliksi käy sitä,
joka yrittää viedä minulta laukun!
503
00:33:47,041 --> 00:33:49,958
Saanko sitten kysyä,
mitä te kaksi teette täällä?
504
00:33:50,041 --> 00:33:53,166
Minulla on rikollisia jahdattavana.
505
00:33:53,250 --> 00:33:57,916
Loistavaa. Älä teeskentele,
ettet ilahtunut näkemisestämme.
506
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
Tiedän, että ilahduit.
Sinuakin on ilo nähdä taas.
507
00:34:01,208 --> 00:34:04,375
Tästä tulee hauskempaa,
jos olemme siitä yhtä mieltä.
508
00:34:08,083 --> 00:34:12,041
Mainitsen äänitteen vuoksi,
että konstaapeli De Freitas ei vastaa,
509
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
mutta hän yrittää olla hymyilemättä.
510
00:34:16,125 --> 00:34:18,291
Lisäksi, mitä sinulla olikin kesken,
511
00:34:18,375 --> 00:34:21,791
tiedän, että kyse ei ole
rikollisten jahtaamisesta.
512
00:34:22,541 --> 00:34:24,333
Vaan jostain tylsästä.
513
00:34:27,458 --> 00:34:28,500
En kommentoi.
514
00:34:29,625 --> 00:34:31,375
Meillä on kysyttävää.
515
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
Olkaa hyvät.
516
00:34:34,625 --> 00:34:38,166
Haluaisitko tutkia Tony Curranin murhaa?
517
00:34:42,041 --> 00:34:44,250
Niin ei tule käymään.
518
00:34:44,333 --> 00:34:47,208
Mutta jos hoidamme asian,
olisitko kiinnostunut?
519
00:34:48,875 --> 00:34:50,625
Jos hoidatte asian?
520
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Oletko muka salaisesta palvelusta?
521
00:34:55,833 --> 00:34:56,666
En.
522
00:34:57,500 --> 00:35:02,000
Olen vain nainen,
joka ei vähästä lannistu. Kuten sinäkin.
523
00:35:05,375 --> 00:35:06,416
Mitä te hyödytte?
524
00:35:07,250 --> 00:35:12,208
Ihailen epäluuloasi.
Sitä piirrettä ihailen yli kaiken.
525
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
Hyvä.
526
00:35:14,083 --> 00:35:18,250
Sitten voinet kertoa,
mitä te hyödytte tästä?
527
00:35:19,625 --> 00:35:23,750
Meillä voi olla toisinaan
kysyttävää tutkinnasta.
528
00:35:25,000 --> 00:35:27,375
En voi kertoa mitään luottamuksellista.
529
00:35:27,458 --> 00:35:30,250
Ei mitään epäammattimaista. Vannon sen.
530
00:35:31,125 --> 00:35:32,375
Jumalan palvelijana.
531
00:35:36,500 --> 00:35:38,375
Jos suostun siihen,
532
00:35:38,458 --> 00:35:41,625
että saatte minut mukaan
Tony Curranin tutkintaan,
533
00:35:43,375 --> 00:35:44,500
milloin se olisi?
534
00:35:44,583 --> 00:35:46,166
Tunti siihen menee.
- Tunti?
535
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
Ruuhka vaikuttaa.
536
00:35:47,333 --> 00:35:51,041
Väkemme ovat asemissa.
- Hän tarkoittaa Ronia ja Ibrahimia.
537
00:35:51,125 --> 00:35:54,041
Tässä ovat yhteystietoni.
Tekstaa, jos voit.
538
00:35:54,541 --> 00:35:58,750
Haastattelu päättyi klo 12.47.
- Nauhuri on pois päältä, Joyce.
539
00:35:58,833 --> 00:36:00,416
Katsos vain.
- Kyllä.
540
00:36:08,625 --> 00:36:10,583
Valmista on.
- Kuitti.
541
00:36:18,208 --> 00:36:21,333
Hyvää iltapäivää.
Onko Ron Ritchie paikalla?
542
00:36:21,416 --> 00:36:23,666
Tänne päin, komisario.
- Kiitos.
543
00:36:26,375 --> 00:36:29,166
Ron. Täällä on mukava poliisisetä.
544
00:36:29,250 --> 00:36:33,208
Poliisi! Ei poliisia!
545
00:36:33,291 --> 00:36:37,208
Minulla on oikeus
rauhanomaiseen mielenosoitukseen.
546
00:36:37,291 --> 00:36:40,583
Pahoittelut tästä.
Ron ei siedä auktoriteetteja.
547
00:36:40,666 --> 00:36:43,875
Ron. Rauhoitu.
- Juu.
548
00:36:43,958 --> 00:36:48,583
Hän haluaa vain kuulla siitä
Ian Venthamin ja Tony Curranin riidasta.
549
00:36:48,666 --> 00:36:51,500
Vakuutan, herra Ritchie,
ettette ole pulassa.
550
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
Haluan vain kysyä pari kysymystä.
- Ei!
551
00:36:54,416 --> 00:36:57,583
Haluan puhua sille poliisineidille.
En puhu hänelle.
552
00:36:58,166 --> 00:37:01,458
Mille neidille?
- Sille kauniille neidille, joka kävi.
553
00:37:02,041 --> 00:37:03,583
Konstaapeli De Freitas.
554
00:37:03,666 --> 00:37:07,958
Hän kävi puhumassa ikkunalukoista.
Ron tykästyi häneen.
555
00:37:10,250 --> 00:37:16,083
Ahaa. Aivan. Hän on uusi.
556
00:37:16,166 --> 00:37:19,916
Hän ei ole kovin kokenut.
Hän ei ole mukana murhatutkim...
557
00:37:20,000 --> 00:37:26,333
Neiti tänne!
Puhun vain hänen kanssaan.
558
00:37:27,166 --> 00:37:29,750
Hän puhuu vain konstaapeli De Freit...
559
00:37:31,000 --> 00:37:33,958
Voisiko häntä siirtää tiimiinne?
560
00:37:40,333 --> 00:37:41,666
Yritän järjestää.
561
00:37:46,916 --> 00:37:47,875
Loistavaa, Ibsy.
562
00:37:48,375 --> 00:37:50,250
Kerta kaikkiaan, kamu.
563
00:37:52,958 --> 00:37:57,541
Konstaapeli De Freitas.
Henkilöstöosasto ilmoitti siirrosta.
564
00:37:58,250 --> 00:38:02,833
Minne?
- Rikostutkintaosastolle.
565
00:38:03,333 --> 00:38:06,250
Tutkit toistaiseksi Tony Curranin murhaa.
566
00:38:06,958 --> 00:38:07,791
Eikä.
567
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Todellako?
568
00:38:17,625 --> 00:38:20,375
SIINÄ MENI ALLE 20 MINUUTTIA! WTF?
569
00:38:21,750 --> 00:38:23,500
Mitä "WTF" tarkoittaa?
570
00:38:23,583 --> 00:38:24,500
Mitä vittua?
571
00:38:24,583 --> 00:38:25,458
Anteeksi?
572
00:38:25,541 --> 00:38:26,375
Mitä vittua?
573
00:38:29,208 --> 00:38:30,041
Anteeksi vain.
574
00:38:32,833 --> 00:38:34,041
Tyttäreni kertoi.
575
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Pyydän anteeksi. Ystäväni on vähän...
576
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
Enkä ole.
577
00:38:48,500 --> 00:38:52,000
VUOSIKERTOMUS 2023
COOPERS CHASEN ELÄKELÄISYHTEISÖ
578
00:38:58,666 --> 00:39:00,958
Mielenkiintoista.
579
00:39:08,500 --> 00:39:13,541
COOPERS CHASELLA ON
SALAPERÄINEN KOLMAS SIJOITTAJA
580
00:39:13,625 --> 00:39:15,083
MIKSI OLET JALKEILLA?
581
00:39:33,041 --> 00:39:37,583
Joyce, ystäväni sai käsiinsä
Coopers Chasen tilinpäätöksen.
582
00:39:37,666 --> 00:39:40,791
Mutta ei siitä ota tolkkua.
583
00:39:40,875 --> 00:39:43,166
Ajattelin siis tytärtäsi...
- Joannaa.
584
00:39:43,250 --> 00:39:45,666
Joannahan on rahoitusalalla.
585
00:39:45,750 --> 00:39:48,875
Voisiko hän vilkaista tietoja
ja selittää ne meille?
586
00:39:49,541 --> 00:39:51,416
Luottamuksellisesti.
587
00:39:51,500 --> 00:39:55,666
En ole varma. Hänellä on kiire.
Hän ei ehdi edes soittaa minulle.
588
00:39:55,750 --> 00:39:57,250
Kysy silti.
589
00:39:58,041 --> 00:40:03,583
Ammattimaiseen ja tehokkaaseen toimintaan
tarvitaan kaikki resurssit hyötykäyttöön.
590
00:40:04,541 --> 00:40:05,958
Voin yrittää.
- Hyvä.
591
00:40:09,000 --> 00:40:10,916
Joyce, sinulla on lahjoja.
592
00:40:14,416 --> 00:40:17,500
Ymmärränkö oikein?
Kerho liittyy murhiin.
593
00:40:18,083 --> 00:40:24,000
Kuten podcast tosirikoksista.
- Tavallaan. Mutta me tutkimme murhia.
594
00:40:25,166 --> 00:40:29,208
Kuulostaa makaaberilta.
- Kuulostaahan se vähän sekopäiseltä.
595
00:40:29,291 --> 00:40:32,083
Mutta se on mahtava ryhmä. Olemme tiimi.
596
00:40:32,666 --> 00:40:38,458
Voisitko siis katsoa sitä tilinpäätöstä?
- Jos et ole huomannut, minulla on kiire.
597
00:40:38,541 --> 00:40:40,208
Taivaan tähden, Joanna.
598
00:40:40,708 --> 00:40:45,000
Soitat vain kerran viikossa.
Vierailusi kestää enintään 47 minuuttia.
599
00:40:45,083 --> 00:40:46,625
Et syö edes kakkuani.
600
00:40:46,708 --> 00:40:51,666
Pyydän vain unohtamaan
miljardöörit kahdeksi minuutiksi -
601
00:40:51,750 --> 00:40:55,083
ja auttamaan ainoaa äitiäsi
yhden ainoan kerran.
602
00:40:57,791 --> 00:40:59,708
Yritetään.
- Kiitos.
603
00:41:01,416 --> 00:41:06,166
Tony Curran on tuomittu pahoinpitelystä
ja laittoman aseen hallussapidosta.
604
00:41:06,250 --> 00:41:07,125
Lista jatkuu.
605
00:41:07,208 --> 00:41:09,750
Moni taatusti ilahtuisi
hänen kuolemastaan.
606
00:41:09,833 --> 00:41:13,208
Mutta nyt selvitetään,
kuka kuvassa oleva mies on.
607
00:41:13,291 --> 00:41:14,166
Missä kuvassa?
608
00:41:14,250 --> 00:41:18,375
Kuvassa Curranin murhapaikalta.
Niitä oli siellä sikin sokin.
609
00:41:18,458 --> 00:41:20,708
Enimmäkseen lomakuvia. Suvun häistä.
610
00:41:20,791 --> 00:41:24,000
Tämä kuva oli hänestä
ja tuntemattomasta miehestä.
611
00:41:24,083 --> 00:41:27,958
Se palautettiin juuri tekniseltä puolelta.
Haluatko vilkaista?
612
00:41:28,833 --> 00:41:29,958
Mielelläni, kiitos.
613
00:41:30,791 --> 00:41:34,041
Anteeksi. Eikö noin puhuta
rikostutkintaosastolla?
614
00:41:34,125 --> 00:41:38,541
En oikein tiedä tyyliseikoista.
Katso kuvaa, De Freitas.
615
00:41:39,333 --> 00:41:42,375
Sano minua Donnaksi.
Tuntuu muuten kummalta.
616
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
Donnaksi, vai?
617
00:41:45,250 --> 00:41:46,083
Se on nimeni.
618
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Etunimeni.
619
00:41:49,125 --> 00:41:54,375
Voin yrittää.
Mutta en yleensä käytä etunimiä.
620
00:41:54,916 --> 00:41:59,375
En tiedä Griffithsin etunimeä.
Hän on ollut meillä seitsemän vuotta.
621
00:41:59,958 --> 00:42:02,041
Etkö tiedä tätä toista henkilöä?
622
00:42:02,125 --> 00:42:06,125
Griffiths selvittää asiaa.
- Hän voi lopettaa selvittelyn.
623
00:42:06,208 --> 00:42:08,416
Tuo on Bobby Tanner.
- Mitä?
624
00:42:08,916 --> 00:42:10,166
Iso rikollispomo.
625
00:42:10,708 --> 00:42:13,833
Hän on juoksuttanut
Suur-Lontoon poliisia vuosikaudet.
626
00:42:14,333 --> 00:42:16,958
Sitten hän ilmestyy tänne. Kohtalon ivaa.
627
00:42:17,041 --> 00:42:21,333
Eikö häntä ole koskaan löydetty?
- Ei. Ja arvaa mitä muuta.
628
00:42:21,916 --> 00:42:25,291
Tässä on kolmaskin mies. Vain osa näkyy.
- Mitä?
629
00:42:26,000 --> 00:42:29,250
Katso vaikka.
Käsi heijastuu takana olevaan peiliin.
630
00:42:29,958 --> 00:42:30,875
No juu.
631
00:42:32,625 --> 00:42:33,541
Hyvin huomattu.
632
00:42:35,666 --> 00:42:37,166
Kerron Griffithsille.
633
00:42:38,333 --> 00:42:39,750
Lämmitys täysille.
634
00:42:44,541 --> 00:42:47,000
He tulivat. Onko valmista?
- Valmista on.
635
00:42:47,083 --> 00:42:48,375
Muistakaa.
- Tee tilaa.
636
00:42:48,458 --> 00:42:52,375
Olemme iloisia kaikista tiedonmuruista.
- Aivan.
637
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
Hudsonista tuskin saa paljon irti.
638
00:42:55,083 --> 00:42:59,083
Hänen olonsa täytyy tehdä
mahdollisimman tukalaksi.
639
00:42:59,166 --> 00:43:03,500
Ihmiset paljastavat enemmän asioita,
kun heillä on tukala olla.
640
00:43:03,583 --> 00:43:07,416
Ehkä tietoja saa houkuteltua
ystävällisyydellä ja kakulla.
641
00:43:08,375 --> 00:43:09,208
Kyllä.
642
00:43:09,291 --> 00:43:14,041
Oletko koskaan kuulustellut
entisen Itä-Saksan vihollisvakoojaa?
643
00:43:14,625 --> 00:43:15,500
No, en.
644
00:43:18,166 --> 00:43:19,583
Hei, Joanna.
645
00:43:19,666 --> 00:43:23,125
Tutkin Ian Venthamin tilinpäätöstä.
- No niin.
646
00:43:23,208 --> 00:43:25,833
Siellä onkin melko meheviä juttuja.
647
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Lähetin PDF-tiedostot.
648
00:43:28,166 --> 00:43:29,958
Tiedätkö, mikä PDF on?
649
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
Arvaa.
650
00:43:31,791 --> 00:43:34,750
Ibrahim tietää. Hän osaa monenlaista.
651
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
PDF.
652
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Bingo.
653
00:43:42,625 --> 00:43:44,333
{\an8}CURRANIN OSUUS VENTHAMILLE
654
00:43:44,416 --> 00:43:45,583
{\an8}Laupias taivas.
655
00:43:54,916 --> 00:43:58,958
Hyvä tavaton, Joyce.
Miten sinulla on noin fiksu tytär?
656
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Onpa tärkeää tietoa.
Tätä me voimme hyödyntää!
657
00:44:03,041 --> 00:44:04,291
Hyvä, Jo.
- Loistavaa.
658
00:44:04,375 --> 00:44:06,208
Kiitos, äiti. Pakko mennä.
659
00:44:07,333 --> 00:44:08,291
No niin.
660
00:44:10,875 --> 00:44:12,666
Tulkaa sisään.
- Kiitos.
661
00:44:15,791 --> 00:44:19,708
Iltapäivää. Olettekin ilmeisesti
tavanneet De Freitasin.
662
00:44:19,791 --> 00:44:22,208
Me tutkimme Tony Curranin murhaa.
663
00:44:23,583 --> 00:44:29,208
Kuulin, että teillä on tietoja
Curranin rakennuttamis...
664
00:44:29,291 --> 00:44:34,333
Olemmepa me epäkohteliaita. Istuutukaa.
- Istumaan vain.
665
00:44:34,416 --> 00:44:36,500
Painakaa puuta. Noin.
666
00:44:36,583 --> 00:44:38,208
Tässä on mukavampaa.
667
00:44:41,208 --> 00:44:45,375
Onko täällä kuuma?
- Tietenkin on. Olen 76-vuotias nainen.
668
00:44:46,958 --> 00:44:51,125
Aika tiukka ote teillä, herra Ritchie.
Tehän olitte sairas ja heikko.
669
00:44:51,208 --> 00:44:56,000
Tässä iässä sitä on sekä hyviä
että huonoja päiviä, rikoskomisario.
670
00:44:56,083 --> 00:44:58,416
Puuttuva hammas on kasvanut takaisin.
671
00:44:59,000 --> 00:45:01,583
Mitä? No, katsopas. Sehän on ihme.
672
00:45:01,666 --> 00:45:04,541
Emme ole tarjonneet teetäkään.
673
00:45:04,625 --> 00:45:08,000
Tuleeko sokeria?
- Ei. Yritän vähentää.
674
00:45:08,083 --> 00:45:11,208
Ota kakkua.
Toivon mukaan sitä saa syödä työaikana.
675
00:45:11,291 --> 00:45:13,625
Ei, söin paljon lounaalla.
676
00:45:16,666 --> 00:45:17,666
No, mikä ettei.
677
00:45:18,500 --> 00:45:21,208
Niin sitä pitää. Antaa palaa.
- Jopas on.
678
00:45:21,791 --> 00:45:24,000
Anteeksi, en voi...
679
00:45:25,208 --> 00:45:26,083
Varovasti.
680
00:45:29,958 --> 00:45:32,000
Onpa makoisaa.
681
00:45:32,083 --> 00:45:33,375
Eikö olekin?
682
00:45:33,458 --> 00:45:38,541
Ron. Näit Ianin ja Tonyn
ottavan yhteen parkkipaikalla.
683
00:45:38,625 --> 00:45:42,166
Eikö niin? Siksi me tulimme.
- Niin. Se oli kunnon riita.
684
00:45:42,250 --> 00:45:45,291
Se päättyi huonosti. Tony ryntäsi pois...
685
00:45:45,875 --> 00:45:47,208
Kyse oli kai rahasta.
686
00:45:47,291 --> 00:45:51,375
Rakkaus rahaan on
kaiken pahan alku ja juuri. Sanoiko Jung...
687
00:45:51,458 --> 00:45:56,041
Poikani kertoi, että Tonyn talossa
oli erinomainen turvajärjestelmä.
688
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
Tunsiko poikasi Tony Curranin?
689
00:45:59,875 --> 00:46:05,500
Samalla tavalla kuin me muutkin.
Hän oli tunnettu seudulla.
690
00:46:05,583 --> 00:46:07,375
Menevä mies.
691
00:46:07,458 --> 00:46:11,875
Olemme kaikki olleet tekemisissä
hänen kanssaan jossain vaiheessa.
692
00:46:11,958 --> 00:46:15,666
Olisi silti hyvä puhua poikanne kanssa.
Jasonin, eikö niin?
693
00:46:15,750 --> 00:46:18,875
Sehän passaa. Hän tulee tapaamaan minua.
694
00:46:18,958 --> 00:46:20,833
Tuskinpa hän voi auttaa.
695
00:46:20,916 --> 00:46:23,958
Ehkä on parasta antaa
poliisille työrauha ja...
696
00:46:24,041 --> 00:46:28,041
Ron tarkoittaa,
että ehkä turvajärjestelmästä sai tietoja.
697
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
Se ei toiminut.
Rahan haaskausta, sanon minä.
698
00:46:31,083 --> 00:46:35,291
Eikö ole outoa, että rakentajalla
on viallinen turvajärjestelmä?
699
00:46:35,791 --> 00:46:37,791
Entä kuolinaika?
700
00:46:38,833 --> 00:46:44,416
Sitä emme voi kertoa.
Tietoa ei anneta vielä julkisuuteen.
701
00:46:44,916 --> 00:46:49,291
Olet aivan oikeassa. Emmekä me
ole vielä antaneet teille mitään tietoa.
702
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Satun esimerkiksi tietämään
että alkuperäisiä sijoittajia oli kolme,
703
00:46:54,291 --> 00:46:56,416
kun Coopers Chase rakennettiin.
704
00:46:56,500 --> 00:47:00,833
Ian Ventham, Tony Curran,
ja anonyymi sijoittaja -
705
00:47:00,916 --> 00:47:03,875
pöytälaatikkoyhtiöstä
"Bloomin' Marvelous".
706
00:47:05,083 --> 00:47:06,208
Tiesittekö sitä?
707
00:47:07,541 --> 00:47:09,250
En tiennyt.
708
00:47:11,958 --> 00:47:14,541
Minulla on myös tämä.
709
00:47:17,833 --> 00:47:19,208
Hyvin vanha puhelin?
710
00:47:20,500 --> 00:47:22,708
Onhan se vanha, mutta toimii yhä.
711
00:47:24,166 --> 00:47:28,333
Se sisältää Ian Venthamin
tilinpäätökset pdf-muodossa.
712
00:47:28,416 --> 00:47:31,208
Niiden mukaan
Tony Curranin osuus tontista -
713
00:47:31,291 --> 00:47:33,750
palaa Ian Venthamille, jos hän kuolee.
714
00:47:33,833 --> 00:47:37,916
Ian Ventham teki murhasta miljoonatilin.
715
00:47:38,833 --> 00:47:39,666
Aivan.
716
00:47:41,375 --> 00:47:45,666
Vastineeksi kuolinajasta.
- En voi paljastaa sitä tietoa.
717
00:47:47,833 --> 00:47:49,375
Haluatko tiedostot vai et?
718
00:47:50,791 --> 00:47:51,916
Kello 11.24.
719
00:47:52,500 --> 00:47:54,625
Konstaapeli De Freitas.
- Tarkka aika.
720
00:47:54,708 --> 00:47:59,083
Sydämen pysähtyminen tallentui älykelloon.
- Konstaapeli De Freitas!
721
00:48:00,000 --> 00:48:01,791
Haluatko tiedostot vai et?
722
00:48:05,791 --> 00:48:06,625
Ole hyvä.
723
00:48:14,250 --> 00:48:15,125
Kiitos.
724
00:48:17,791 --> 00:48:20,916
Mistä hitosta saitte
Ian Venthamin tilinpäätöksen?
725
00:48:21,000 --> 00:48:24,375
Yritys on yksityinen.
Mekään emme saaneet sitä.
726
00:48:25,875 --> 00:48:26,708
Ryhmätyötä.
727
00:48:29,916 --> 00:48:33,708
Sukupolvemme muistaa yhä sen arvon.
728
00:48:35,750 --> 00:48:38,416
Miten sait lehtitaikinasta niin lehtevää?
729
00:48:38,500 --> 00:48:41,958
Niksi on siinä,
että taikina sekoitetaan nopeasti kylmänä.
730
00:48:42,041 --> 00:48:44,333
Ole hyvä.
- Olet varmaan hyvä käsistäsi.
731
00:48:44,416 --> 00:48:46,833
Moni on sanonut niin.
- Jason!
732
00:48:49,583 --> 00:48:52,208
Siinä hän on. Poikani Jason.
- No niin, isä.
733
00:48:52,291 --> 00:48:55,583
Kuten lupasinkin.
Rikoskomisario Hudson. Jason.
734
00:48:55,666 --> 00:48:57,625
Jason "The Hammer" Ritchie.
735
00:48:57,708 --> 00:49:02,625
Esittelyjä ei tarvita.
Olen nähnyt kaikki ottelusi.
736
00:49:02,708 --> 00:49:04,708
Harmillinen loukkaantuminen.
737
00:49:04,791 --> 00:49:07,000
Sellaista tapahtuu.
- Anteeksi.
738
00:49:07,083 --> 00:49:09,833
Televisiotyö on kai silti jännittävää?
- Joo.
739
00:49:09,916 --> 00:49:12,083
Olet Lumikki-joulunäytelmässä.
740
00:49:12,166 --> 00:49:13,458
Näyttelen prinssiä.
741
00:49:13,541 --> 00:49:18,583
Napataanko kuva kolminkertaisesta
nyrkkeilyn keskisarjan maailmanmestarista?
742
00:49:18,666 --> 00:49:21,666
Tässä ja nyt. Tule vain.
- Sopiiko se varmasti?
743
00:49:21,750 --> 00:49:23,125
Tietysti sopii.
744
00:49:23,208 --> 00:49:27,000
Kyllä asemalla riemastutaan.
- Suut suppuun. Nuolaiskaa huulia.
745
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
Uskomatonta. Nyrkit ylös.
- Niin.
746
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
No niin.
- Ota muutama.
747
00:49:31,166 --> 00:49:33,416
Hyvältä näyttää.
748
00:49:33,500 --> 00:49:35,208
Näyttää luonnolliselta.
- Lyö.
749
00:49:35,291 --> 00:49:37,041
Hyvä sihti.
750
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
Saitko?
- Ihastut näihin varmasti.
751
00:49:39,166 --> 00:49:41,958
Yksi niistä oli hyvä.
- Katsopas.
752
00:49:42,541 --> 00:49:44,291
Kiitos.
- Eipä kestä.
753
00:49:44,375 --> 00:49:45,791
Täytyy mennä.
- Hetkinen.
754
00:49:45,875 --> 00:49:48,625
Mitä tuumit Tony Curranista
ja Ian Venthamista?
755
00:49:48,708 --> 00:49:51,375
Tunsit heidät.
- En.
756
00:49:52,208 --> 00:49:53,916
Tiesin heidät toki.
757
00:49:54,500 --> 00:49:57,458
Tonylla oli paljon vihollisia,
samoin Ianilla.
758
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Tuleeko joku mieleen?
759
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Ei.
760
00:50:01,583 --> 00:50:02,500
Ei juuri nyt.
761
00:50:03,541 --> 00:50:05,125
Minun on mentävä.
762
00:50:05,208 --> 00:50:08,041
Selvä.
- Soita, jos jotain muistuu mieleen.
763
00:50:08,125 --> 00:50:10,166
Hauska tavata.
- Samoin.
764
00:50:10,250 --> 00:50:12,208
Kaikkea hyvää.
- Niin.
765
00:50:12,291 --> 00:50:15,500
Ole hyvä. Odota, Jason.
766
00:50:15,583 --> 00:50:19,541
Ottakaa saksanpähkinäinen
kahvikakku mukaan.
767
00:50:19,625 --> 00:50:23,666
Anna Donnan ajaa. Siinä on paljon rommia.
768
00:50:23,750 --> 00:50:26,166
Tuo saksanpähkinän maun esiin.
769
00:50:26,958 --> 00:50:28,625
Kiitos.
- Oli mukava nähdä.
770
00:50:34,375 --> 00:50:35,208
Maud.
771
00:50:35,958 --> 00:50:37,708
Mitä olet vailla, Elizabeth?
772
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
Halusin vain sanoa, että otan osaa.
773
00:50:41,916 --> 00:50:43,958
Tony oli hemmetin mukava mies.
774
00:50:45,083 --> 00:50:47,083
Onko aavistusta murhaajasta?
775
00:50:48,416 --> 00:50:51,291
Minulla on aavistuksia monesta asiasta.
776
00:50:51,375 --> 00:50:55,291
En silti kerro niitä.
Etenkään kun jeparit ovat täällä.
777
00:50:55,791 --> 00:50:58,583
Niinpä. Hirveitä kiusankappaleita.
778
00:50:58,666 --> 00:51:01,208
Mutta niinhän poliisit yleensä ovat.
- Joo.
779
00:51:02,791 --> 00:51:04,958
Ihania kukkia.
780
00:51:06,125 --> 00:51:09,166
Vanhalta ystävältä,
joka piti Tonya arvossa.
781
00:51:09,666 --> 00:51:11,833
Joillakin on yhä käytöstapoja.
782
00:51:17,500 --> 00:51:21,875
LÄMMÖLLÄ SURUUN OSAA OTTAEN
B. T.
783
00:51:24,833 --> 00:51:29,000
Oletko kunnossa, poika?
Emmekö otakaan oluita?
784
00:51:29,083 --> 00:51:32,208
Lähden hoitamaan erästä asiaa.
- Vastahan sinä tulit.
785
00:51:32,291 --> 00:51:34,791
Isä, minun pitää mennä.
- Mikä hätänä?
786
00:51:34,875 --> 00:51:38,666
Anna olla.
- Miksi olet niin vihainen?
787
00:51:38,750 --> 00:51:42,958
Tiedän, että televisiotyöni
nolottaa sinua.
788
00:51:43,041 --> 00:51:45,416
Älä tee siitä hitonmoista numeroa.
789
00:51:45,958 --> 00:51:47,916
Ei minua nolota.
790
00:51:48,000 --> 00:51:51,791
Ymmärrän toki
nyrkkeilyn maailmaa paremmin.
791
00:51:51,875 --> 00:51:56,041
Sinussa oli heille haastetta.
- Et pysty lopettamaan.
792
00:51:56,125 --> 00:51:58,291
Mitä?
- Minun pitää mennä.
793
00:51:59,125 --> 00:52:00,666
Ole varovainen...
- Nyt.
794
00:52:00,750 --> 00:52:02,375
Aja varovasti.
795
00:52:10,458 --> 00:52:11,625
Jason valehteli.
796
00:52:13,708 --> 00:52:15,833
Katso Tony Curranin tiedoista.
797
00:52:15,916 --> 00:52:21,166
Jason teki joskus hänelle ja Venthamille
hommia ennen kuin sai TV-töitä.
798
00:52:21,250 --> 00:52:23,333
Ja arvaa mitä.
- No?
799
00:52:24,375 --> 00:52:27,541
Jason on se rikospaikkakuvan kolmas mies.
800
00:52:28,083 --> 00:52:31,166
Hänellä on se peilin tatuointi.
Näytä puhelinta.
801
00:52:31,250 --> 00:52:32,791
Tässä se on.
802
00:52:33,958 --> 00:52:35,166
Näytä.
803
00:52:36,916 --> 00:52:37,750
Katso.
804
00:52:42,958 --> 00:52:45,833
Jasonilla oli kiire lähteä.
- Niin oli.
805
00:52:46,416 --> 00:52:49,375
Pidetään häntä ja Ian Venthamia silmällä.
806
00:52:50,250 --> 00:52:52,458
Ettei kukaan vain katoa.
807
00:53:07,500 --> 00:53:09,250
Ajo-oppilas ohitti sinut.
808
00:53:09,333 --> 00:53:11,875
Yritämme selvittää, kuinka nopeasti -
809
00:53:11,958 --> 00:53:15,416
Ventham olisi päässyt
Coopers Chasesta Tony Curranin luo.
810
00:53:15,500 --> 00:53:16,875
Avainsana on "nopea".
811
00:53:17,458 --> 00:53:19,000
Haluaako joku karkkia?
812
00:53:19,500 --> 00:53:21,791
Laskelmani eivät perustu nopeuteen.
813
00:53:21,875 --> 00:53:25,000
Käytän monimutkaista algoritmia
saadakseni selville,
814
00:53:25,083 --> 00:53:28,083
olisiko Ventham ehtinyt
murhaamaan Tony Curranin.
815
00:53:28,166 --> 00:53:30,041
Olkaa kärsivällisiä.
816
00:53:39,833 --> 00:53:45,125
Olen kiireinen. Liikekumppanini
kuolemasta koitui paljon hoidettavaa.
817
00:53:45,208 --> 00:53:48,916
Tietenkin. Voisitko kertoa,
kuka tuossa on Tonyn kanssa?
818
00:53:51,083 --> 00:53:53,791
Se on Bobby Tanner.
- Aivan, Bobby Tanner.
819
00:53:53,875 --> 00:53:57,791
Poliisi on etsinyt häntä vuosia.
Lista syytöksistä on pitkä.
820
00:53:57,875 --> 00:54:00,416
Nimi putkahtaa kuulemma esiin kaikkialla.
821
00:54:00,500 --> 00:54:03,041
Luulin hänen kuolleen.
Mistä sait tämän?
822
00:54:03,125 --> 00:54:04,416
Se oli rikospaikalla.
823
00:54:05,583 --> 00:54:06,416
Oliko?
824
00:54:07,291 --> 00:54:08,583
Vai niin.
825
00:54:08,666 --> 00:54:11,750
Mitä tekemistä sinulla
on Bobby Tannerin kanssa?
826
00:54:12,291 --> 00:54:14,041
Siinä vasta on häijy kaveri.
827
00:54:14,541 --> 00:54:17,208
Leikkaa sormet
ja lähettää ne paluupostissa.
828
00:54:17,291 --> 00:54:19,958
Niitä on pakastimessa Scotland Yardissa.
829
00:54:21,291 --> 00:54:24,666
Kannattaa puhua nyt,
koska saamme kyllä kaiken selville.
830
00:54:27,625 --> 00:54:29,041
Hän on kolmas omistaja.
831
00:54:30,458 --> 00:54:34,166
Minkä kolmas omistaja?
- Coopers Chasen. Pysykää kärryillä.
832
00:54:36,375 --> 00:54:39,833
Tony Curran otti hänet mukaan
saadakseen lisärahoitusta.
833
00:54:40,333 --> 00:54:43,750
Se ei ollut minun ideani.
- Tiedätkö, missä hän on?
834
00:54:43,833 --> 00:54:49,583
Etkö kuuntele? Luulin hänen kuolleen.
Hän katosi jo vuosia sitten.
835
00:54:49,666 --> 00:54:53,291
Jos hän on elossa, kannattaa etsiä hänet.
Hän on vaarallinen.
836
00:54:53,375 --> 00:54:55,416
Tappoikohan Tanner Tony Curranin?
837
00:54:55,500 --> 00:54:59,041
En tiedä. Selvittäkää te se.
Minun pitää jatkaa.
838
00:54:59,125 --> 00:55:02,083
Miksi riitelitte
ennen kuin Tony Curran kuoli?
839
00:55:03,333 --> 00:55:05,916
Liikeasioita. Vaikea selittää.
840
00:55:06,500 --> 00:55:08,708
Jason Ritchiekin on kuvassa.
841
00:55:09,333 --> 00:55:10,875
Tatuointi paljastaa.
842
00:55:11,375 --> 00:55:13,416
Pyysitkö häntä tappamaan Curranin?
843
00:55:13,916 --> 00:55:16,708
En halua olla Ritchien kanssa
missään tekemisissä.
844
00:55:17,541 --> 00:55:20,000
Liikekumppaniesi kuolema olisi kätevää.
845
00:55:20,500 --> 00:55:23,708
Saat yli 12 miljoonaa,
kun Tony on poissa kuvioista.
846
00:55:24,208 --> 00:55:25,916
Miten hitossa tiedät siitä?
847
00:55:28,291 --> 00:55:33,583
En tappanut Currania, jos sitä mietit.
Olin sijoittajien kanssa koko aamun.
848
00:55:33,666 --> 00:55:36,208
Etsikää Tanner ja pankaa hänet selliin.
849
00:55:36,291 --> 00:55:40,541
Paras paikka hänelle.
- Vaikutat huolestuneelta.
850
00:55:40,625 --> 00:55:42,750
Hikoilet.
851
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
Ihan sama. Minulla on menoa.
852
00:55:47,166 --> 00:55:50,250
Tehkää työnne, jos osaatte.
Minä teen omani.
853
00:55:51,500 --> 00:55:52,541
Minun on mentävä.
854
00:55:54,041 --> 00:55:56,125
Jutellaan taas pian.
- Joo.
855
00:55:56,750 --> 00:55:58,166
Missä rouva Ventham on?
856
00:55:59,041 --> 00:56:00,750
Kysy hänen juristiltaan.
857
00:56:03,750 --> 00:56:06,166
Avioerot ovat pirun kalliita.
858
00:56:18,708 --> 00:56:23,250
Algoritmini toimi hyvin
ruuhkan huomioon ottaen ja...
859
00:56:23,333 --> 00:56:24,416
Ibrahim!
860
00:56:24,500 --> 00:56:29,250
Olisiko Ian Ventham ehtinyt
ajoissa tappamaan Tony Curranin?
861
00:56:29,333 --> 00:56:30,250
Ei.
862
00:56:30,333 --> 00:56:31,666
Voi turkanen.
863
00:56:32,750 --> 00:56:34,708
Turkanen.
- Turkanen.
864
00:56:39,583 --> 00:56:41,708
Ian Ventham ei
murhannut Tony Currania.
865
00:56:42,791 --> 00:56:43,625
Mitä?
866
00:56:44,708 --> 00:56:47,791
Miksi ei?
- Hän ei olisi ehtinyt ajoissa.
867
00:56:47,875 --> 00:56:50,708
Hän olisi tullut
seitsemän minuuttia myöhässä.
868
00:56:50,791 --> 00:56:53,750
Ja sinä kuulit asiasta...
- Torstain murhakerholta.
869
00:56:54,875 --> 00:56:56,625
Anteeksi, miltä?
870
00:56:57,625 --> 00:57:00,291
Sillä nimellä he kutsuvat itseään.
871
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
Elizabeth ja muut.
872
00:57:03,000 --> 00:57:06,125
He ajoivat kokeeksi
Curranin talolle tänä aamuna.
873
00:57:06,625 --> 00:57:11,875
Griffiths tekee parhaillaan samaa koetta.
Piru vieköön.
874
00:57:12,541 --> 00:57:14,916
Olen tehnyt tätä työtä lähes 30 vuotta.
875
00:57:15,000 --> 00:57:17,708
Neljä eläkeläistä ei pompota minua.
876
00:57:17,791 --> 00:57:20,875
Griffiths, hyvä. Kerro.
- Tulosten perusteella...
877
00:57:20,958 --> 00:57:22,833
Sano nyt vain.
878
00:57:23,541 --> 00:57:27,416
Olisiko Ventham ehtinyt ajoissa
tappamaan Curranin, kyllä vai ei?
879
00:57:28,458 --> 00:57:30,375
Ei.
- Selvä. Häivy nyt siitä.
880
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
Hei, Donna.
- Elizabeth, hei.
881
00:57:49,958 --> 00:57:51,333
Tarvitsen apuasi.
- Niin?
882
00:57:51,833 --> 00:57:56,208
Tony Curranin rikospaikalta löytyi
kuva Curranista Bobby Tannerin kanssa.
883
00:57:57,708 --> 00:57:58,708
Bobby Tannerin?
884
00:57:59,208 --> 00:58:03,708
Häijy kaveri kuulemma.
Sotkeentunut huumeisiin ja murhiin.
885
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Aivan.
886
00:58:05,875 --> 00:58:09,833
Häntä pitäisi jututtaa,
mutta hän on ollut kateissa vuosia.
887
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Voisitko auttaa etsimään häntä?
888
00:58:12,500 --> 00:58:13,458
Totta kai.
889
00:58:14,166 --> 00:58:17,208
Vastineeksi viimeaikaisista tiedoistanne.
890
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Elizabeth.
891
00:58:18,958 --> 00:58:22,375
Donna, tiedät kyllä pelin hengen.
892
00:58:25,333 --> 00:58:29,125
Tiedätkö kuvan, josta kerroin?
Siinä on kolmaskin mies.
893
00:58:29,208 --> 00:58:30,791
Kuka?
894
00:58:31,416 --> 00:58:32,458
Jason Ritchie.
895
00:58:34,625 --> 00:58:35,458
Mitä?
896
00:58:36,458 --> 00:58:37,541
Eikä siinä kaikki.
897
00:58:40,708 --> 00:58:42,250
Soita kohta uudestaan.
898
00:59:04,916 --> 00:59:06,833
Älä herätä kuolleita.
899
00:59:12,041 --> 00:59:13,250
Hyvä Jumala.
900
00:59:13,333 --> 00:59:15,250
Näitkö kasvot?
- Oli liian pimeää.
901
00:59:16,416 --> 00:59:20,041
Vaikka Ian Ventham ei ole enää pääepäilty,
902
00:59:20,125 --> 00:59:22,958
hän saattoi järjestää jonkun muun
hoitamaan homman.
903
00:59:23,041 --> 00:59:28,583
Aivan. Se onkin kiusallista.
Poliisi aikoo puhua Jasonin kanssa.
904
00:59:29,250 --> 00:59:32,416
Huhujen mukaan
hän teki satunnaisesti hommia -
905
00:59:32,500 --> 00:59:36,333
Venthamille ja Tony Curranille,
kun he tarvitsivat lisävoimia.
906
00:59:36,416 --> 00:59:39,375
Kuinka satunnaisia?
- Sitä yritämme saada selville.
907
00:59:39,458 --> 00:59:44,458
En ole kertonut Ronille. Onneksi
hänellä on kiire mielenilmauksen kanssa.
908
00:59:44,541 --> 00:59:47,291
Minun onkin paras lähteä.
909
00:59:48,125 --> 00:59:51,791
Haenko sinut maanantaina?
Mennään yhdessä mielenilmaukseen.
910
00:59:51,875 --> 00:59:53,083
Sitä en jätä väliin.
911
00:59:53,583 --> 00:59:55,916
Hautausmaata ei saa myllätä -
912
00:59:56,000 --> 00:59:59,333
eikä heivata Pennyä kadulle.
Niin ei saa käydä.
913
00:59:59,416 --> 01:00:00,458
Ei.
914
01:00:00,541 --> 01:00:02,333
Maanantaina taistelemme.
915
01:00:05,416 --> 01:00:09,541
Tulkaa kaikki lähemmäs!
916
01:00:09,625 --> 01:00:14,291
Teemme ihmisbarrikadin hautausmaan eteen.
917
01:00:14,375 --> 01:00:18,541
Olemme solidaarisia toisiamme kohtaan,
vai mitä?
918
01:00:19,250 --> 01:00:20,166
Kyllä!
919
01:00:20,250 --> 01:00:22,750
{\an8}Tehdään tämä. Kas niin.
920
01:00:23,500 --> 01:00:24,416
Pysykää kovina.
921
01:00:24,500 --> 01:00:26,250
PANNAAN HANTTIIN IANILLE
922
01:00:26,333 --> 01:00:28,083
Emme alistu mihin vain.
923
01:00:28,166 --> 01:00:30,541
Samaa mieltä.
- Emme milloinkaan luovuta.
924
01:00:30,625 --> 01:00:33,791
Kiitos, että tulitte.
- Pysäytetään hänet.
925
01:00:33,875 --> 01:00:35,750
Jopas jotakin. Hienoa.
926
01:00:35,833 --> 01:00:38,541
Bernard kierrätti vanhan iskulauseen.
Omani on alkuperäinen.
927
01:00:38,625 --> 01:00:41,458
Älkää sitten kinastelko.
928
01:00:41,541 --> 01:00:43,750
Solidaarisuus kunniaan.
- Ehdottomasti.
929
01:00:44,333 --> 01:00:46,250
Olet mies paikallasi, Ibsy.
930
01:00:46,333 --> 01:00:51,583
Miksi kannat kahvikonetta?
Tämä ei ole kyläjuhla, vaan vakava asia.
931
01:00:51,666 --> 01:00:55,208
Totta kai, mutta hyvän kahvin avulla
jaksamme pidempään.
932
01:00:56,083 --> 01:00:57,791
On siinä viisas nainen.
933
01:01:02,458 --> 01:01:04,958
Vihollinen lähestyy!
934
01:01:06,083 --> 01:01:09,375
Eikä. Näin ei saa käydä!
935
01:01:11,458 --> 01:01:13,791
Mene takaportista ja ala kaivaa.
936
01:01:13,875 --> 01:01:18,583
En saa paljon aikaan yhdellä lapiolla.
- Lain mukaan työn pitää alkaa tänään.
937
01:01:18,666 --> 01:01:22,208
Maan pinta täytyy vain saada rikki.
- Selvä.
938
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Pois tieltä!
939
01:01:34,000 --> 01:01:36,958
Pois tieltä. Täältä tullaan.
940
01:01:37,041 --> 01:01:39,125
Ihan kuin The Walking Dead.
941
01:01:40,291 --> 01:01:41,291
No niin.
942
01:01:41,375 --> 01:01:45,125
Älkää perääntykö. Juuri näin.
943
01:01:45,625 --> 01:01:46,458
No niin.
944
01:01:46,541 --> 01:01:49,750
Mitä helvettiä on tekeillä?
945
01:01:49,833 --> 01:01:54,041
Muistellaanko täällä 1980-lukua?
Aikaa, kun sinulla vielä seisoi.
946
01:01:54,125 --> 01:01:56,791
Tämä on mielenilmaus.
947
01:01:57,416 --> 01:02:00,958
Olemme päihittäneet sinua parempia miehiä.
948
01:02:01,041 --> 01:02:05,375
Joukossamme on opettajia ja sotilaita.
Lääkäreitä ja pankkiireja.
949
01:02:06,250 --> 01:02:07,791
Mitä me haluamme?
950
01:02:07,875 --> 01:02:11,500
Kaivuu seis!
- Ruokalista isommalla fontilla.
951
01:02:12,416 --> 01:02:15,000
Ilkialastomia malleja taidetunnille!
952
01:02:15,083 --> 01:02:18,750
Emme voi vain huudella
summittaisia asioita.
953
01:02:18,833 --> 01:02:20,666
Ei! Solidaarisuutta!
954
01:02:20,750 --> 01:02:24,083
Menkää pois tieltä. Aloitamme kaivuut.
955
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
Hautausmaalle ette mene.
- Näpit irti hänestä, Ventham.
956
01:02:28,125 --> 01:02:30,708
Antaa heittää, senkin selkäänpuukottaja.
957
01:02:30,791 --> 01:02:34,333
Pääset tästä vain,
jos selätät minut ja muut täällä.
958
01:02:34,416 --> 01:02:41,208
Ian Ventham pois!
959
01:02:41,291 --> 01:02:42,125
Antaa mennä.
960
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Ian Ventham pois!
961
01:02:46,625 --> 01:02:47,625
Solidaarisuutta.
962
01:02:48,750 --> 01:02:51,875
Ian Ventham pois!
963
01:02:52,916 --> 01:02:57,083
Pysykää yhdessä, veljet ja sisaret.
Korottakaa äänenne.
964
01:02:57,875 --> 01:03:00,000
Ian Ventham pois!
- Soitan poliisit.
965
01:03:00,083 --> 01:03:02,041
Sano, että kävit papin kimppuun.
966
01:03:03,250 --> 01:03:04,541
Ian Ventham pois!
967
01:03:05,833 --> 01:03:07,875
Hei.
968
01:03:08,875 --> 01:03:10,958
Näitkö tikkaa?
969
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
Luulin nähneeni tikan.
970
01:03:14,416 --> 01:03:15,250
En.
971
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
Sinähän korjailet paikkoja meillä.
972
01:03:20,458 --> 01:03:22,250
Bogdan, eikö niin?
973
01:03:23,541 --> 01:03:24,375
Niin.
974
01:03:29,833 --> 01:03:30,666
Olen Marina.
975
01:03:34,875 --> 01:03:37,125
Äitini on myös Marina.
- Eikä!
976
01:03:37,666 --> 01:03:40,458
Todellako? Aikamoinen sattuma.
977
01:03:40,541 --> 01:03:44,000
Se on ihana nimi.
Mitäpä muuta minä voin sanoa?
978
01:03:44,958 --> 01:03:48,791
Onko hän täällä kanssasi?
- Ei. Hän on yhä Puolassa.
979
01:03:51,208 --> 01:03:54,125
Kaipaat häntä varmasti.
980
01:03:55,500 --> 01:03:57,083
Ja hän kaivannee sinua.
981
01:03:59,791 --> 01:04:02,791
Kaipaan häntä joka ikinen päivä.
982
01:04:05,291 --> 01:04:07,875
Puhutko puolaa?
- Vähän.
983
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Hänen takiaan tulin Englantiin.
984
01:04:11,833 --> 01:04:15,541
Täällä on enemmän töitä
ja paremmat palkat.
985
01:04:16,208 --> 01:04:18,208
Voin lähettää rahaa kotiin.
986
01:04:18,833 --> 01:04:21,583
Mistä päin Puolaa olet?
- Krakovasta.
987
01:04:21,666 --> 01:04:26,625
Söin kerran ihanaa keittoa Krakovassa.
Krupnikia.
988
01:04:26,708 --> 01:04:28,958
Ohrakeittoa.
- Niin.
989
01:04:29,666 --> 01:04:31,500
Mitä teit Puolassa?
990
01:04:32,375 --> 01:04:33,500
Sirkuksen mukana.
991
01:04:34,375 --> 01:04:35,875
Voi niitä aikoja.
992
01:04:36,625 --> 01:04:37,458
Selvä.
993
01:04:38,708 --> 01:04:39,916
Naurettavaa, eikö?
994
01:04:40,000 --> 01:04:43,333
Kaivaa yhdellä lapiolla.
Mutta tämä on nyt vastuullani.
995
01:04:43,416 --> 01:04:49,208
Siirtyivätkö Tonyn tehtävät sinulle?
- Olen nyt Ianin pääurakoitsija.
996
01:04:51,958 --> 01:04:54,916
Antoiko Ian työn sinulle
jo ennen kuin Tony kuoli?
997
01:04:56,333 --> 01:05:01,000
Kyllä, Marina. Se oli tehtäväni
jo ennen Tonyn kuolemaa. Miten niin?
998
01:05:01,916 --> 01:05:04,500
Haluatko kysyä jotain?
999
01:05:06,541 --> 01:05:09,750
Onhan tiedossa,
että Ian hyötyi Tonyn kuolemasta,
1000
01:05:09,833 --> 01:05:13,333
joten pohdiskelin vain,
1001
01:05:14,208 --> 01:05:16,916
pyysikö hän jotakuta tappamaan Tonyn?
1002
01:05:19,458 --> 01:05:20,333
En tiedä.
1003
01:05:21,916 --> 01:05:22,833
Ehkä.
1004
01:05:25,250 --> 01:05:27,333
Muotoilen kysymyksen toisin.
1005
01:05:28,541 --> 01:05:31,458
Pyysikö Ian tappamaan Tonyn?
1006
01:05:33,583 --> 01:05:34,416
Ei.
1007
01:05:35,666 --> 01:05:38,791
Ja vaikka olisi pyytänyt,
olisin kieltäytynyt.
1008
01:05:39,708 --> 01:05:43,583
Teen paljon Ian Venthamin hyväksi.
Kaivan vaikka vanhoja luita.
1009
01:05:44,166 --> 01:05:46,291
Mutta en tapa ketään hänen vuokseen.
1010
01:05:51,708 --> 01:05:54,250
Sinua ei kaivata täällä, Ian.
Mene kotiisi.
1011
01:05:54,333 --> 01:05:56,916
Lue kyltit ja ala laputtaa.
1012
01:05:59,083 --> 01:06:00,666
Näpit irti. Seis.
1013
01:06:02,250 --> 01:06:03,375
Näpit irti!
1014
01:06:05,625 --> 01:06:07,750
Näpit irti! Lopettakaa!
1015
01:06:08,833 --> 01:06:09,916
Älkää koskeko!
1016
01:06:11,291 --> 01:06:13,250
Sinua ei haluta tänne!
1017
01:06:13,333 --> 01:06:15,875
Mikset kuuntele meitä?
1018
01:06:16,375 --> 01:06:17,791
Miksi?
1019
01:06:19,416 --> 01:06:20,416
Ei! Tämä...
1020
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Tämä...
1021
01:06:26,375 --> 01:06:28,333
Päästäkää läpi.
1022
01:06:47,416 --> 01:06:48,583
Hän on kuollut.
1023
01:06:54,250 --> 01:06:55,083
Jumaliste.
1024
01:07:14,208 --> 01:07:15,041
No niin.
1025
01:07:15,875 --> 01:07:17,791
Olemme kaikki murhan todistajia.
1026
01:07:20,541 --> 01:07:24,666
Ensimmäinen kysymys. Mistä tiedät
sen olleen murha eikä sydänkohtaus?
1027
01:07:24,750 --> 01:07:26,250
Hän oli stressaantunut.
1028
01:07:26,333 --> 01:07:31,500
Todennäköinen kuolinsyy oli yliannostus
fentanyyliä juuri ennen kuolemaa.
1029
01:07:31,583 --> 01:07:33,666
Laboratoriotuloksia odotetaan.
1030
01:07:33,750 --> 01:07:37,166
Mistä sait tietosi?
- Donna tekstasi.
1031
01:07:37,666 --> 01:07:41,250
Hän on todella avulias.
- Mistä fentanyyli tuli?
1032
01:07:41,333 --> 01:07:44,750
Lääkärit käyttävät sitä
anestesiassa ja kivunlievityksessä.
1033
01:07:44,833 --> 01:07:46,916
Erittäin tehokas moneen asiaan.
1034
01:07:47,416 --> 01:07:51,041
Mutta suuri annos voi olla kohtalokas.
1035
01:07:51,125 --> 01:07:55,625
Eli murhaaja oli joku, jolla oli pääsy
neuloihin ja lääkeaineisiin.
1036
01:07:55,708 --> 01:07:59,125
Melkein kaikki Coopers Chasessa siis.
1037
01:07:59,208 --> 01:08:02,166
Keräsin kaikilta kuvia tapahtumapaikalta.
1038
01:08:02,250 --> 01:08:04,750
Se tapahtui kai siinä tungoksessa.
1039
01:08:04,833 --> 01:08:10,083
Kuolettava annos
kylmän viileästi muiden riidellessä.
1040
01:08:10,166 --> 01:08:13,083
Murhaaja on siis näissä kuvissa.
- Ehdottomasti.
1041
01:08:13,666 --> 01:08:16,625
Olemme kaikki kuvissa.
- Olemme kaikki epäiltyjä.
1042
01:08:28,750 --> 01:08:32,208
Kuvista tuli mieleen,
että Bobby Tannerin arvoitus on auki.
1043
01:08:32,291 --> 01:08:33,125
Mitä sanoit?
1044
01:08:33,708 --> 01:08:34,625
Kuka?
- Mitä?
1045
01:08:35,458 --> 01:08:39,625
Suokaa anteeksi. Enkö maininnut siitä?
- Et maininnut.
1046
01:08:39,708 --> 01:08:44,541
Donna kertoi, että he löysivät
valokuvan Tony Curranin murhapaikalta.
1047
01:08:44,625 --> 01:08:49,083
Siinä oli Tony Curran, pahamaineinen
rikollinen nimeltä Bobby Tanner ja Ja...
1048
01:08:52,791 --> 01:08:53,666
Kuka?
1049
01:08:54,666 --> 01:08:57,708
Ei sillä ole väliä. Ei.
- Ei.
1050
01:08:57,791 --> 01:09:01,625
Älä salaa meiltä mitään.
Elizabeth, olemme tiimi.
1051
01:09:01,708 --> 01:09:03,666
En salaa. Minä vain...
1052
01:09:04,208 --> 01:09:09,000
Donna tekstaa joskus myöhään illalla.
Odotin vain oikeaa hetkeä kertoa.
1053
01:09:09,083 --> 01:09:13,708
Hetki vaikuttaa oikein sopivalta.
Voisitko kertoa meille?
1054
01:09:15,125 --> 01:09:19,541
Poliisi etsii Bobby Tanneria,
ja meidän tulisi tehdä samoin.
1055
01:09:19,625 --> 01:09:24,125
Bobby Tanner on kolmas omistaja
Ian Venthamin ja Tony Curranin lisäksi.
1056
01:09:24,208 --> 01:09:27,333
Ian Venthamin testamentissa
sanotaan selvästi,
1057
01:09:27,416 --> 01:09:31,708
että Coopers Chasen rakentaminen
jatkuu Ianin kuoleman jälkeen.
1058
01:09:31,791 --> 01:09:33,916
Vain Bobby Tanner voi estää sen.
1059
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
Eikä kukaan löydä häntä.
1060
01:09:35,833 --> 01:09:38,708
Taistelu kodeistamme
ei siis ole vielä ohi.
1061
01:09:39,583 --> 01:09:42,916
Ian Ventham jallittaa
meitä vielä haudan takaakin.
1062
01:09:43,500 --> 01:09:47,333
Onko Bobby Tanner ainoa
Coopers Chasen elossa oleva omistaja?
1063
01:09:47,416 --> 01:09:49,666
Siltä vaikuttaa.
1064
01:09:49,750 --> 01:09:51,875
Mutta voihan hänkin olla kuollut.
1065
01:09:51,958 --> 01:09:54,875
Jos hän löytyy,
voimmeko pysäyttää rakentamisen?
1066
01:09:54,958 --> 01:09:57,125
Ja pelastaa Coopers Chasen.
1067
01:09:57,208 --> 01:10:01,041
Entä hautausmaan tuhoamisen?
- Kyllä. Pannaan siis töpinäksi.
1068
01:10:01,125 --> 01:10:04,125
Neulonnan jatkokurssi
alkaa täällä tunnin kuluttua.
1069
01:10:06,000 --> 01:10:07,416
Milloin aloit pelata?
1070
01:10:07,500 --> 01:10:13,500
Isäni opetti minua, kun olin 10-vuotias.
Voitin hänet vasta 13-vuotiaana.
1071
01:10:15,375 --> 01:10:18,458
Hän ei antanut minun voittaa.
- Aikamoista.
1072
01:10:18,541 --> 01:10:19,958
Kyllä.
- Shakki ja matti.
1073
01:10:20,041 --> 01:10:21,708
Voi taivaan tähden.
1074
01:10:21,791 --> 01:10:25,541
Elizabeth. Sinulle tuli vieras.
1075
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
Hänkin pelaa shakkia.
1076
01:10:28,250 --> 01:10:30,208
Siinä vasta erinomainen pelaaja.
1077
01:10:31,125 --> 01:10:33,583
Ja hän korjasi työhuoneeni nettiyhteyden.
1078
01:10:34,458 --> 01:10:36,708
Bogdan, mikä odottamaton yllätys.
1079
01:10:37,708 --> 01:10:40,125
Anteeksi tunkeilu, Elizabeth.
1080
01:10:42,666 --> 01:10:44,166
Ei haittaa. Tervetuloa.
1081
01:10:46,125 --> 01:10:48,125
Kiitos pelistä, Stephen.
1082
01:10:48,208 --> 01:10:51,083
Ilo oli minun puolellani.
- Saatan hänet ulos.
1083
01:10:51,166 --> 01:10:53,583
Elizabeth.
- Mitä sinä täällä teet?
1084
01:10:53,666 --> 01:10:56,833
Meidän pitää puhua.
En tiennyt, kenen luo mennä.
1085
01:10:56,916 --> 01:11:01,083
Sanoin poliisille olleeni Ianin kuollessa
hautausmaalla Marinan kanssa.
1086
01:11:01,166 --> 01:11:04,000
Mutta he eivät löytäneet täältä Marinaa.
1087
01:11:04,083 --> 01:11:08,208
Kyselin kaikilta tunkeilevasta naisesta,
joka kyselee liikaa.
1088
01:11:08,750 --> 01:11:12,125
Kaikki tiesivät heti.
- Hyvä on. Kiinni jäin.
1089
01:11:13,083 --> 01:11:18,125
Arvelin, että sillä nimellä
voisin saada luottamuksesi.
1090
01:11:18,208 --> 01:11:22,750
Se oli alhainen temppu.
- Niin oli. Vanha tapa. Pahoittelut siitä.
1091
01:11:26,416 --> 01:11:27,916
Miksi tulit käymään?
1092
01:11:29,125 --> 01:11:31,000
Haluan näyttää sinulle jotain.
1093
01:11:31,583 --> 01:11:34,791
Tänä iltana. Pimeällä.
1094
01:11:35,291 --> 01:11:38,375
Tavataan hautausmaalla. Tule yksin.
1095
01:11:39,250 --> 01:11:40,291
Aivan yksin.
1096
01:11:40,958 --> 01:11:41,791
Sopiiko?
1097
01:11:43,500 --> 01:11:44,500
Aivan yksin.
1098
01:11:46,416 --> 01:11:47,250
Kiitos.
1099
01:11:51,833 --> 01:11:55,416
Pyörähdys ja takaisin. Rinta ulos.
1100
01:11:55,500 --> 01:12:00,666
Vasen ja oikea. Pysyy.
1101
01:12:00,750 --> 01:12:04,875
Viimeinen pyörähdys.
Ylös, vasemmalle. Hienoa.
1102
01:12:07,916 --> 01:12:08,750
Siinä hän on.
1103
01:12:11,000 --> 01:12:11,875
Ojennus.
1104
01:12:11,958 --> 01:12:13,541
Näin.
- Nappiin meni.
1105
01:12:17,166 --> 01:12:19,625
Mistä oikein on kyse?
1106
01:12:20,291 --> 01:12:22,791
Olen jo kertonut kaiken. En tiedä mitään.
1107
01:12:23,291 --> 01:12:26,958
Olin salilla kamuni Dan Fairhurstin
kanssa, kun Tony kuoli.
1108
01:12:27,041 --> 01:12:30,250
Olitte siellä ennen sitä,
mutta ette, kun Curran kuoli.
1109
01:12:30,333 --> 01:12:32,333
Huomaatko eron?
- Vai niin.
1110
01:12:33,000 --> 01:12:35,458
Siivooja löysi hänet. Ehkä hän teki sen.
1111
01:12:36,291 --> 01:12:41,375
Näen asian näin. Murhaaja ei ole
ensimmäinen, joka näkee uhrin kuolleena,
1112
01:12:41,458 --> 01:12:43,458
mutta näki tämän viimeksi elossa.
1113
01:12:43,541 --> 01:12:45,333
Kiva.
- Vanha Columbon jakso.
1114
01:12:46,083 --> 01:12:49,583
Mistä on kysymys?
Mistä te kaksi syytätte minua?
1115
01:12:49,666 --> 01:12:54,541
Miksi Ian Ventham soitti sinulle kolmesti
riideltyään Tony Curranin kanssa?
1116
01:12:54,625 --> 01:12:56,458
Pyysikö hän palvelusta?
1117
01:12:56,541 --> 01:12:59,750
Pyysikö Ventham tappamaan
Curranin, koska pelkäsi tätä?
1118
01:12:59,833 --> 01:13:04,458
Ei, kyse oli muusta.
- Enpä usko, Jason.
1119
01:13:05,041 --> 01:13:08,750
Muutakin oli tekeillä.
- Taatusti oli.
1120
01:13:09,375 --> 01:13:11,916
Ventham maksoi vanhoja pelivelkojasi.
1121
01:13:13,000 --> 01:13:18,083
Ja koska Ventham maksoi velkasi,
teit hänelle satunnaisia töitä.
1122
01:13:18,166 --> 01:13:22,708
Pyysi hän mitä vain...
- Ei. En mitä tahansa.
1123
01:13:22,791 --> 01:13:25,833
Miksi hän soitti sinulle, Jason?
- Vain...
1124
01:13:26,750 --> 01:13:28,750
Asioista vain. Kuulkaa...
1125
01:13:29,375 --> 01:13:32,875
Minun on jatkettava harjoituksia.
- Tunnetko Bobby Tannerin?
1126
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
Mitä? Bobby Tannerinko?
1127
01:13:35,875 --> 01:13:37,166
Eikö hän ole kuollut?
1128
01:13:39,583 --> 01:13:41,375
Muistatko tämän kuvan?
1129
01:13:42,791 --> 01:13:43,750
En.
1130
01:13:43,833 --> 01:13:48,000
Kätesi on kuitenkin peilissä.
1131
01:13:48,708 --> 01:13:52,250
Olet tainnut sotkeentua
järjestäytyneeseen rikollisuuteen.
1132
01:13:53,208 --> 01:13:56,166
Mitä yksi pieni teloitus siinä painaa?
1133
01:13:56,958 --> 01:13:59,541
Miksi sinulla oli
niin kiire toissapäivänä?
1134
01:13:59,625 --> 01:14:02,750
Yrititkö paeta?
- Minulla ei ole aikaa tällaiseen.
1135
01:14:02,833 --> 01:14:06,833
Pidätän sinut epäiltynä
Tony Curranin murhasta.
1136
01:14:06,916 --> 01:14:09,083
Ei teillä ole todisteita.
1137
01:14:09,166 --> 01:14:12,708
Et vastaa meille. Alibia ei ole.
Keinot ja motiivi löytyvät.
1138
01:14:12,791 --> 01:14:15,625
Pelkään, että otat hatkat.
1139
01:14:15,708 --> 01:14:19,291
Saatat vaikka paeta maasta,
joten voimme ottaa sinut säilöön.
1140
01:14:19,375 --> 01:14:21,458
Laskepa ne luistimet käsistäsi.
1141
01:14:22,166 --> 01:14:23,583
Voi hitto.
1142
01:14:26,125 --> 01:14:28,375
Tony Curranin ja Ian Venthamin murha.
1143
01:14:28,875 --> 01:14:30,833
Murhaajan on pakko olla sama.
1144
01:14:30,916 --> 01:14:34,625
Kaksi liikekumppania
murhattiin muutaman päivän sisällä.
1145
01:14:35,125 --> 01:14:38,458
Eli murhaaja on joku, joka haluaa
pysäyttää rakentamisen.
1146
01:14:38,541 --> 01:14:41,375
Bernard oli kiihdyksissä
mielenosoituksessa.
1147
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
Hän on kyllä pahantuulinen.
1148
01:14:43,541 --> 01:14:47,458
Hän on myös kemisti,
eli hänellä voi olla pääsy myrkkyyn.
1149
01:14:47,541 --> 01:14:51,458
Annan hänelle yhdeksän.
- Liian iso luku. Laita kuutonen.
1150
01:14:51,541 --> 01:14:55,375
Hyvä on. Laitan seitsemän.
- Menköön. Entä isä Mackie?
1151
01:14:55,458 --> 01:14:57,458
Mielenosoituksen vihaisin henkilö.
1152
01:14:58,166 --> 01:15:01,500
Ensimmäinen kymppi.
- Hän on käyttäytynyt oudosti.
1153
01:15:01,583 --> 01:15:03,166
Kukaan ei epäile pappia.
1154
01:15:03,250 --> 01:15:05,291
Otatko lisää?
- Otan.
1155
01:15:06,375 --> 01:15:07,791
Olen miettinyt.
1156
01:15:08,291 --> 01:15:13,041
Tony ja Ian ovat poissa kuvioista.
Muuttaakohan se asioita?
1157
01:15:13,125 --> 01:15:15,541
Potkaistaanko meidät pellolle?
1158
01:15:15,625 --> 01:15:18,000
Riippuu siitä, miten sijoitusyhtiön käy.
1159
01:15:18,083 --> 01:15:21,166
Jos Bobby Tanneria ei löydetä.
- Aivan.
1160
01:15:21,250 --> 01:15:24,208
Ei kirjan päälle.
- Anteeksi.
1161
01:15:25,250 --> 01:15:26,083
Kiitos.
1162
01:15:31,208 --> 01:15:32,500
Paikkaa tulisi ikävä.
1163
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Niinpä.
1164
01:15:34,833 --> 01:15:37,708
Täällä saa olla yksin, kun sulkee oven.
1165
01:15:38,208 --> 01:15:42,125
Jos kaipaa seuraa, avaa vain oven.
Mikäs sen parempaa?
1166
01:15:42,208 --> 01:15:46,708
Oxfordin ajat tulevat mieleen. Parempaa
ruokaa vain ja vähemmän hienostelua.
1167
01:15:48,666 --> 01:15:50,833
Jaahas. Haloo?
1168
01:15:50,916 --> 01:15:53,208
Hei? Anteeksi.
1169
01:15:57,375 --> 01:15:58,458
Haloo? Jep.
1170
01:16:01,125 --> 01:16:01,958
Mitä?
1171
01:16:03,416 --> 01:16:07,875
Hyvä on. Älä sano sanaakaan. Pysy vaiti.
1172
01:16:07,958 --> 01:16:12,000
Selvitetään asia. Älä sano mitään. Heippa.
1173
01:16:13,958 --> 01:16:14,916
Se oli Jason.
1174
01:16:16,375 --> 01:16:19,875
Hänet on pidätetty Tony Curranin murhasta.
- Voi, Ron.
1175
01:16:20,375 --> 01:16:21,375
Voihan helvetti.
1176
01:16:22,833 --> 01:16:24,625
Tännekö?
- Tänne.
1177
01:16:25,458 --> 01:16:28,083
Miehesi Stephen ei taida olla kunnossa.
1178
01:16:28,583 --> 01:16:30,291
Ei ole.
1179
01:16:32,375 --> 01:16:34,291
Laitoitko jotain hänen teehensä?
1180
01:16:35,625 --> 01:16:36,458
Laitoin.
1181
01:16:37,000 --> 01:16:38,583
Pillerin unta turvaamaan.
1182
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Yhden vain. Useampi voisi tappaa.
1183
01:16:43,666 --> 01:16:46,416
Kiva, että kävit pelaamassa shakkia.
1184
01:16:46,500 --> 01:16:50,291
Hän ei ole pitkään aikaan
pelannut kenenkään muun kanssa.
1185
01:16:50,375 --> 01:16:51,625
Hän on hyvä pelaaja.
1186
01:16:52,166 --> 01:16:55,041
Kova vastus.
- Tuletko uudestaan?
1187
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
Se olisi mukavaa.
Minulla ei ole montaa ystävää täällä.
1188
01:16:59,208 --> 01:17:02,500
Muista, että Stephenillä
on hyviä ja huonoja päiviä.
1189
01:17:02,583 --> 01:17:05,541
Kävit hyvänä päivänä.
- Äitini on samanlainen.
1190
01:17:06,041 --> 01:17:08,375
Hän ei aina muista minua.
1191
01:17:10,166 --> 01:17:11,375
Hän on hyvin sairas.
1192
01:17:12,166 --> 01:17:15,541
En tiedä, kauanko vielä...
1193
01:17:16,958 --> 01:17:20,333
Bogdan, olen pahoillani.
Mene katsomaan häntä.
1194
01:17:22,500 --> 01:17:26,500
Haluaisin nähdä hänet
vielä kerran, mutta en voi.
1195
01:17:26,583 --> 01:17:27,833
Miksi et?
1196
01:17:29,166 --> 01:17:34,958
He ottavat työntekijöiltä
passit säilöön tullessa.
1197
01:17:35,041 --> 01:17:37,791
Se on kuulemma tavallista tässä työssä.
1198
01:17:39,208 --> 01:17:40,333
Keitä "he" ovat?
1199
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
Ei sillä ole väliä. Keksin jotain.
1200
01:17:47,958 --> 01:17:49,625
Olemme perillä.
1201
01:18:06,625 --> 01:18:09,791
Löysit haudasta ihmisen jäänteitä.
1202
01:18:09,875 --> 01:18:12,166
Miksi se olisi mystistä?
1203
01:18:12,250 --> 01:18:13,541
Sen takia, Elizabeth,
1204
01:18:15,000 --> 01:18:17,791
että luut on aseteltu arkun päälle.
1205
01:18:27,083 --> 01:18:29,666
Miksi joku kaivaisi haudan auki -
1206
01:18:31,416 --> 01:18:33,625
laittaakseen luita luiden päälle?
1207
01:18:34,250 --> 01:18:35,708
Piilottaakseen ruumiin.
1208
01:18:39,291 --> 01:18:42,208
Meillä taitaa olla
vielä yksi murha ratkaistavana.
1209
01:18:47,208 --> 01:18:48,208
Nosta ylös.
1210
01:18:56,541 --> 01:18:59,791
Niinkö Elizabeth sanoi?
- Kutakuinkin.
1211
01:19:02,500 --> 01:19:03,791
Tule mukaani.
1212
01:19:07,458 --> 01:19:08,291
Kop kop.
1213
01:19:09,291 --> 01:19:11,708
Voimmeko tulla sisään?
- Taisitte jo tulla.
1214
01:19:11,791 --> 01:19:13,250
Otatteko taas kakkua?
1215
01:19:13,333 --> 01:19:16,250
Lopetetaan pelleily, Elizabeth.
Tämä on vakavaa.
1216
01:19:17,166 --> 01:19:20,375
Haluaisin tietää tarkalleen,
miten ruumis löytyi.
1217
01:19:20,875 --> 01:19:25,291
Selitin tämän jo Donnalle.
- Haluan kuulla sen sinulta.
1218
01:19:25,375 --> 01:19:26,458
Ilman muuta.
1219
01:19:26,541 --> 01:19:30,750
Kävin kävelyllä. Etsin narsisseja.
1220
01:19:30,833 --> 01:19:32,083
Narsissejako?
1221
01:19:32,875 --> 01:19:35,916
Narsissin sipuleita ikkunalle.
- Ikkunalleko?
1222
01:19:36,000 --> 01:19:38,416
Vähän väriä kevääksi.
1223
01:19:38,500 --> 01:19:39,708
Aivan.
- Niin.
1224
01:19:39,791 --> 01:19:42,875
Kaivoin ympäriinsä.
- Käsilläsi, vai?
1225
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
En tietenkään. Minulla oli puutarhalapio.
1226
01:19:45,666 --> 01:19:49,083
Olinpa höpsö. Puutarhalapio.
- Sipuleita varten.
1227
01:19:49,166 --> 01:19:51,625
Täsmälleen.
- Silloin löysin luut.
1228
01:19:51,708 --> 01:19:55,625
Se oli järkyttävää.
Kerrassaan merkillinen yhteensattuma.
1229
01:19:59,875 --> 01:20:04,291
Alan väsyä teihin ja
tähän vekkulien eläkeläisten joukkioon.
1230
01:20:04,375 --> 01:20:07,125
Laitoit poikani selliin.
1231
01:20:07,625 --> 01:20:10,250
Teillä on silti vain aihetodisteita.
1232
01:20:10,333 --> 01:20:14,041
Ne eivät kuules riitä murhasyytteeseen.
1233
01:20:14,125 --> 01:20:18,208
Lakkaa leikkimästä kovista
ja käy etsimässä se oikea murhaaja.
1234
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Olisi mahtavaa löytää hänet.
1235
01:20:20,333 --> 01:20:22,416
Hyvä.
- Todellakin olisi.
1236
01:20:22,500 --> 01:20:27,208
Jos Tiistain kalmankerhonne
voi hellittää viideksi minuutiksi,
1237
01:20:27,291 --> 01:20:29,208
ehkä pääsemme asiassa eteenpäin.
1238
01:20:29,291 --> 01:20:34,708
Suosittelen teille
rotarien päivällisiä, golfia,
1239
01:20:34,791 --> 01:20:37,833
laamojen ruokintaa
ja kolesterolilääkkeiden syöntiä.
1240
01:20:37,916 --> 01:20:40,250
Jättäkää muu ammattilaisille.
1241
01:20:40,333 --> 01:20:44,625
Jos jollakuilla on huono kuulo,
laittakaa kuulokoje täysille.
1242
01:20:44,708 --> 01:20:49,250
Poliisin työtä eivät saa tehdä
muut kuin poliisit.
1243
01:20:50,250 --> 01:20:52,458
Tuliko selväksi?
- Tuli.
1244
01:20:52,958 --> 01:20:53,791
Selvä.
1245
01:20:55,583 --> 01:20:57,000
Kiitos ajastanne.
1246
01:20:57,583 --> 01:20:58,416
De Freitas.
1247
01:21:00,583 --> 01:21:02,875
Sinuna tutkituttaisin ne luut.
1248
01:21:02,958 --> 01:21:04,666
Voi olla tärkeää.
- Selvä on.
1249
01:22:01,166 --> 01:22:03,750
VIIMEINEN VAROITUS...
PERÄÄNNY!
1250
01:22:15,875 --> 01:22:16,708
Terve.
1251
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
No mutta hei.
1252
01:22:19,166 --> 01:22:22,291
Emme saisi varmaan jutella,
1253
01:22:23,208 --> 01:22:26,916
mutta halusin kertoa,
että hautausmaalta löytyneet luut -
1254
01:22:27,000 --> 01:22:29,291
olivat miehen nimeltä Peter Mercer.
1255
01:22:31,208 --> 01:22:32,041
Mitä?
1256
01:22:34,166 --> 01:22:36,125
Sehän on hämmästyttävää.
1257
01:22:38,666 --> 01:22:43,333
Tässä on rikoskomisario Penny Gray
ja hänen miehensä John.
1258
01:22:43,416 --> 01:22:45,000
Hauska tavata.
- Hei.
1259
01:22:45,083 --> 01:22:49,375
Olisitpa nähnyt hänet nuorempana.
- Hän oli ihmeellinen.
1260
01:22:49,458 --> 01:22:51,125
On kunnia tavata teidät.
1261
01:22:51,666 --> 01:22:55,583
Penny, Donna on lahjakas nuori poliisi.
1262
01:22:57,583 --> 01:23:01,583
Hän kertoi minulle taustat
Bogdanin esiin kaivamista luista.
1263
01:23:01,666 --> 01:23:06,083
Ne ovat Peter Mercer -nimisen miehen.
Hänellä oli metallilevy polvessa.
1264
01:23:06,166 --> 01:23:08,583
Mutta ne ovat maanneet
haudassa yli 50 vuotta.
1265
01:23:08,666 --> 01:23:12,750
Mikään ei liitä häntä siis
Venthamin murhaan?
1266
01:23:12,833 --> 01:23:15,958
Ei, mutta Ron ja Ibrahim
jututtivat asukkaita -
1267
01:23:16,041 --> 01:23:21,208
ja poistivat Bernardin, Marjorien
ja isä Mackien epäiltyjen listalta.
1268
01:23:22,125 --> 01:23:23,416
Vai niin.
1269
01:23:25,125 --> 01:23:29,375
Kävin täällä Pennyn kanssa
jumalanpalveluksessa 1970-luvulla.
1270
01:23:29,458 --> 01:23:30,333
Ihanko totta?
1271
01:23:30,416 --> 01:23:34,333
Mackie oli silloin erilainen.
Rauhallisempi.
1272
01:23:34,416 --> 01:23:35,625
Hyvin tehty, Donna.
1273
01:23:36,666 --> 01:23:37,916
Kuulitko, Penny?
1274
01:23:38,416 --> 01:23:41,000
Tämä nuori nainen jatkaa työtäsi.
1275
01:23:48,041 --> 01:23:52,333
Et siis muista kuvan ottamista.
1276
01:23:52,416 --> 01:23:57,750
Minusta otetaan kuvia jatkuvasti.
Itsekin otit. En tiedä, mistä on kyse.
1277
01:23:57,833 --> 01:24:00,041
Minäpä kerron...
- Yritin pysäyttää.
1278
01:24:00,125 --> 01:24:02,083
Ei... Ron?
- Kiitos.
1279
01:24:02,166 --> 01:24:04,458
Isä?
- Mitä sinä täällä teet?
1280
01:24:04,541 --> 01:24:08,291
Mitä ihmettä sinulla on päällä?
Menitkö tuossa vihille?
1281
01:24:08,375 --> 01:24:09,583
Menin hyvinkin.
1282
01:24:10,250 --> 01:24:11,416
Vieläpä kahdesti.
1283
01:24:11,500 --> 01:24:16,625
Jasonilla on oikeus asianajajaan.
Tulin hoitamaan asian.
1284
01:24:16,708 --> 01:24:18,208
Et ole juristi, Ron.
1285
01:24:18,291 --> 01:24:22,000
En ehkä ole pätevä,
mutta olen saanut valmennusta.
1286
01:24:22,083 --> 01:24:25,166
Olen edustanut itseäni
monet kerrat vuosien saatossa.
1287
01:24:25,250 --> 01:24:28,208
Herranjestas.
- Pidätit viattoman miehen.
1288
01:24:28,291 --> 01:24:33,875
Teillä ei ole kuin aihetodisteita.
- Hänellä ei ole alibia, Ron.
1289
01:24:33,958 --> 01:24:37,041
Sallikaa minun esitellä itseni.
- Ibrahim!
1290
01:24:37,125 --> 01:24:41,750
Jasonin uusi asianajaja pyysi minut
paikalle psykiatrista arviota varten.
1291
01:24:41,833 --> 01:24:45,250
Huomaatte kai,
että hänellä on voimakasta ahdistusta.
1292
01:24:45,333 --> 01:24:48,916
Selvä traumaoire.
Jos jatkatte ilman minua,
1293
01:24:49,583 --> 01:24:51,666
se voidaan tulkita laiminlyönniksi.
1294
01:24:51,750 --> 01:24:56,000
Tiedän, että kakku on mieleen.
Tein omaa sitruunakakkuani.
1295
01:24:56,083 --> 01:24:59,125
Teillä on tärkeätä työtä.
Pitää saada energiaa.
1296
01:24:59,208 --> 01:25:00,333
Leikkaanko palasen?
1297
01:25:00,416 --> 01:25:02,833
Ulos tai teidät kaikki pidätetään!
1298
01:25:02,916 --> 01:25:06,291
Hetkinen. Tämähän on Iso-Britannia.
1299
01:25:06,375 --> 01:25:09,708
Isossa-Britanniassa
jokaisella on oikeus asianajajaan.
1300
01:25:09,791 --> 01:25:13,875
Jason puhui Venthamin kanssa
kolmesti ennen Curranin murhaa.
1301
01:25:13,958 --> 01:25:15,916
Nuoriso on aina puhelimilla!
1302
01:25:16,000 --> 01:25:18,041
Missä Jason oli murhan aikaan?
1303
01:25:18,125 --> 01:25:22,041
Hän ei suostu kertomaan,
mikä viittaa syyllisyyteen.
1304
01:25:23,166 --> 01:25:25,166
No?
- Mitä?
1305
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
Missä olit?
- Se ei kuulu sinulle.
1306
01:25:27,958 --> 01:25:30,541
Olet asianajajani.
- Juuri nyt olen isäsi.
1307
01:25:30,625 --> 01:25:36,250
Lopeta tämä hölynpöly ja kerro,
missä olit, kun Curran murhattiin?
1308
01:25:36,333 --> 01:25:38,791
Ehdimme vielä katsoa West Hamin ottelun.
1309
01:25:38,875 --> 01:25:40,166
Kerro nyt.
1310
01:25:43,166 --> 01:25:45,083
Olin Venthamin vaimon kanssa.
1311
01:25:46,541 --> 01:25:47,541
Gemma Venthamin?
1312
01:25:48,958 --> 01:25:50,750
Me...
- Onko teillä suhde?
1313
01:25:51,416 --> 01:25:52,500
Voi Jason.
1314
01:25:55,000 --> 01:25:56,208
Vahvistaako hän sen?
1315
01:25:57,416 --> 01:26:03,083
Anteeksi, isä.
- Ei haittaa, poika. Tapasin äitisi samoin.
1316
01:26:03,166 --> 01:26:06,125
Mies hyvä, siinä se alibi nyt on.
1317
01:26:06,833 --> 01:26:07,916
Onko todisteita?
1318
01:26:10,125 --> 01:26:13,291
Itse asiassa on. Saanko puhelimeni?
1319
01:26:23,750 --> 01:26:28,125
Siinä on kellonaika ja päivä.
Voit kysyä Gemmaltakin.
1320
01:26:29,458 --> 01:26:34,208
Mitä rikoskomisario siihen sanoo?
Ei ole syytä pitää täällä viatonta miestä.
1321
01:26:34,291 --> 01:26:37,333
Käykää etsimässä oikea murhaaja.
1322
01:26:39,916 --> 01:26:40,750
Ulos.
1323
01:26:41,958 --> 01:26:43,750
Kaikki ulos tästä huoneesta.
1324
01:26:43,833 --> 01:26:45,625
Jätän kakun.
- Ulos!
1325
01:26:46,500 --> 01:26:49,166
Isä, olet legenda.
- Ilo auttaa, poika. Ibs...
1326
01:26:49,250 --> 01:26:51,291
Sinä myös, De Freitas.
- Joo.
1327
01:26:55,541 --> 01:26:58,208
KÄYDÄÄNKÖ KATSOMASSA BOBBY TANNNERIA?
1328
01:27:07,083 --> 01:27:10,208
En tiennyt, että sinulla on auto.
- Se oli eläkelahja.
1329
01:27:10,291 --> 01:27:12,416
Ai.
- Salainen palvelu antoi sen.
1330
01:27:20,250 --> 01:27:24,541
Oletko varma, että Bobby Tanner on täällä?
Olemme etsineet häntä vuosia.
1331
01:27:24,625 --> 01:27:28,916
Niin varma kuin voi olla.
Seuraan mielelläni aavistuksia.
1332
01:27:29,000 --> 01:27:32,083
Joskus se kannattaa. Huomaat sen kyllä.
1333
01:27:32,166 --> 01:27:36,375
Miten keksit sen?
- Sain hiljan kukkalähetyksen.
1334
01:27:36,458 --> 01:27:40,625
Siinä oli liljoja, hyasintteja,
neilikoita, tulppaaneja ja leinikkejä.
1335
01:27:40,708 --> 01:27:42,125
Kaunis kimppu.
1336
01:27:42,875 --> 01:27:46,875
Mukana oli kuitenkin kortti,
jossa käskettiin perääntyä.
1337
01:27:46,958 --> 01:27:50,958
Ne kukat ovat
erittäin myrkyllinen yhdistelmä.
1338
01:27:51,041 --> 01:27:52,750
Se oli selvä varoitus.
1339
01:27:53,291 --> 01:27:57,791
Luuletko, että se liittyy
Coopers Chasen sijoittajiin?
1340
01:27:58,791 --> 01:28:00,416
Donna, luit ajatukseni.
1341
01:28:01,708 --> 01:28:06,708
Kukat toimitettiin tuoreina,
eli ne ovat jostain lähistöltä.
1342
01:28:06,791 --> 01:28:09,291
Sitten muistin kortin.
- Kortin?
1343
01:28:09,375 --> 01:28:13,708
Maudin kukkien kortissa
oli allekirjoitus "B.T.",
1344
01:28:13,791 --> 01:28:17,333
ja kortin kuva on samanlainen
kuin minun kortissani.
1345
01:28:18,958 --> 01:28:21,875
Se on erikoinen. Tein nettihaun.
1346
01:28:22,500 --> 01:28:27,125
Thorny Blooms Moretonissa,
jota johtaa Derek Ward.
1347
01:28:28,166 --> 01:28:30,208
Onko Bobby Tanner on siellä?
1348
01:28:30,708 --> 01:28:31,541
Kyllä.
1349
01:28:32,041 --> 01:28:32,958
Ja Derek Ward?
1350
01:28:33,458 --> 01:28:39,375
Bobby Tanneria ja Derek Wardia
tuskin nähdään samassa huoneessa.
1351
01:28:41,375 --> 01:28:43,833
Ilmeisesti Bobby Tanner
leikkaa vihollisilta sormet.
1352
01:28:44,750 --> 01:28:48,583
Voi tyttökulta.
Olen nähnyt paljon pahempaa.
1353
01:28:53,375 --> 01:28:55,583
Päivää. Miten voin auttaa?
1354
01:28:56,083 --> 01:29:01,000
Päivää. Soitin aiemmin häätilauksesta.
Onko Derek Ward paikalla?
1355
01:29:01,791 --> 01:29:02,666
Alakerrassa.
1356
01:29:18,625 --> 01:29:20,208
Lähetti e6:een.
1357
01:29:23,083 --> 01:29:25,166
Mitä kaavailet, Bogdan?
1358
01:29:25,666 --> 01:29:30,000
Tällaiset asiat haluaisi tietää,
mutta ne ovat arvailun varassa.
1359
01:29:30,083 --> 01:29:31,208
Oikeassa olet.
1360
01:29:32,833 --> 01:29:36,291
Haluan kysyä jotain muutakin.
1361
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Sopiiko kysyä mielipidettä?
- Toki.
1362
01:29:39,416 --> 01:29:43,541
Ensimmäinen murhattu kaveri,
se rakennuttaja.
1363
01:29:43,625 --> 01:29:45,041
Se...
1364
01:29:45,750 --> 01:29:47,458
Voi ei.
1365
01:29:48,833 --> 01:29:50,250
En saa nimeä mieleen.
1366
01:29:50,875 --> 01:29:53,541
Tony Curran.
- Sama kaveri.
1367
01:29:53,625 --> 01:29:56,041
Kaiken kuulemani perusteella -
1368
01:29:57,250 --> 01:29:59,291
taidan tietää, kuka hänet tappoi.
1369
01:30:13,541 --> 01:30:16,875
Miten voin auttaa?
- Saanen esittäytyä, Derek.
1370
01:30:16,958 --> 01:30:20,958
Voinko kutsua sinua Derekiksi
vai onko Bobby mieluisampi?
1371
01:30:22,583 --> 01:30:25,791
Elizabeth Best.
Mietinkin, milloin tulet käymään.
1372
01:30:30,166 --> 01:30:32,625
Tapatitko Ian Venthamin ja Tony Curranin?
1373
01:30:33,833 --> 01:30:35,041
Käyt suoraan asiaan.
1374
01:30:36,250 --> 01:30:37,083
No?
1375
01:30:37,750 --> 01:30:39,916
Jotta saisit Coopers Chasen osuudet?
1376
01:30:41,333 --> 01:30:45,250
En suinkaan. En järjestänyt
heidän murhiaan. Olisin kyllä halunnut.
1377
01:30:45,333 --> 01:30:48,250
Missä olit, kun Tony Curran murhattiin?
1378
01:30:48,333 --> 01:30:52,958
Olin Dorchester-hotellissa
tekemässä kukka-asetelmia -
1379
01:30:53,041 --> 01:30:56,416
prinssi Khalid Al-Berron
21. syntymäpäiväjuhliin.
1380
01:30:56,500 --> 01:30:59,791
Ainakin 200 todistajaa voi vahvistaa sen.
1381
01:30:59,875 --> 01:31:01,458
Eikö tämä ole kulissi?
1382
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Oletko sinä floristi?
1383
01:31:05,125 --> 01:31:09,041
Tuoreiden kukkien asettelu
ja niiden leikkaaminen -
1384
01:31:09,625 --> 01:31:11,416
on todellinen intohimoni.
1385
01:31:11,916 --> 01:31:13,833
Ainoa rehti asia minussa.
1386
01:31:15,208 --> 01:31:19,291
Olet tietojemme mukaan
Coopers Chasen ainoa omistaja.
1387
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
Ikävä kyllä.
1388
01:31:21,750 --> 01:31:24,500
En ole siitä enää
kiinnostunut sijoittajana.
1389
01:31:25,750 --> 01:31:27,958
Mitä aiot tehdä sillä?
1390
01:31:29,000 --> 01:31:32,833
Myyn äkkiä maan
parhaaseen mahdolliseen hintaan.
1391
01:31:37,041 --> 01:31:40,541
Kuuntelen Elizabethin juttuja, Bogdan.
1392
01:31:41,750 --> 01:31:47,125
Vaikuttaa siltä,
että olet vaikeassa tilanteessa.
1393
01:31:47,875 --> 01:31:48,875
Äitisi suhteen.
1394
01:31:54,083 --> 01:31:54,916
Niin.
1395
01:31:56,875 --> 01:31:58,291
Ratsu e4:ään.
1396
01:32:01,125 --> 01:32:04,041
En halua olla töykeä, Bogdan,
1397
01:32:06,166 --> 01:32:08,041
mutta tapoitko Tony Curranin?
1398
01:32:11,625 --> 01:32:14,291
Luuletko, että tapoin Tony Curranin?
1399
01:32:15,250 --> 01:32:16,666
Luulen, veikkoseni.
1400
01:32:17,166 --> 01:32:18,166
Niin minä luulen.
1401
01:32:23,125 --> 01:32:24,916
Ratsu e2:een.
1402
01:32:28,458 --> 01:32:31,791
Menisitkö hetkeksi ulkopuolelle?
1403
01:32:32,750 --> 01:32:35,541
Mitä oikein aiot?
- Ei hätää. Pärjään kyllä.
1404
01:32:43,083 --> 01:32:43,916
Sinä siis -
1405
01:32:45,166 --> 01:32:46,750
arvostat yksityisyyttä.
1406
01:32:47,416 --> 01:32:49,958
Uhkailetko minua? Ei kannata.
1407
01:32:50,041 --> 01:32:53,541
Haimme kolme puolalaista
Amsterdamista tänään, pomo.
1408
01:32:53,625 --> 01:32:54,916
Tässä passit...
1409
01:33:02,125 --> 01:33:06,875
Haette työntekijöitä Amsterdamista.
Miksi hän antaa sinulle heidän passinsa?
1410
01:33:07,625 --> 01:33:08,625
Säilöön.
1411
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
Onpa kauheaa.
1412
01:33:11,250 --> 01:33:12,458
Olemme liikemiehiä.
1413
01:33:13,500 --> 01:33:18,541
Ihmisten tuominen laittomasti maahan
ja henkilötodistusten vieminen -
1414
01:33:18,625 --> 01:33:21,958
on suuressa määrin laitonta.
1415
01:33:22,666 --> 01:33:27,166
Siitä napsahtaa vähintään
25 vuotta Hänen Majesteettinsa hoteissa.
1416
01:33:28,333 --> 01:33:30,791
Tehdäänkö näin?
1417
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
Lopeta koko operaatio tähän.
1418
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
Passit ja työntekijät.
1419
01:33:37,416 --> 01:33:43,083
Sitten myyt Coopers Chasen
valitsemalleni myyjälle markkinahintaan.
1420
01:33:43,166 --> 01:33:47,666
Vastineeksi pidän henkilöllisyytesi
ja olinpaikkasi salassa.
1421
01:33:48,750 --> 01:33:51,541
Ei vilaustakaan poliisista täällä.
1422
01:33:51,625 --> 01:33:55,041
Hoitelet varmaan
univormuasuisen ystävämme.
1423
01:33:55,541 --> 01:33:57,291
Muuten minä teen sen.
1424
01:33:59,541 --> 01:34:06,166
Jos Donnalle käy jotain, lasken itse
arkullesi tusinan verenpunaisia ruusuja.
1425
01:34:08,458 --> 01:34:10,958
En tiedä, miksi tapoit Tonyn.
1426
01:34:12,291 --> 01:34:14,083
Ehkä sinulla oli hyvä syy.
1427
01:34:15,083 --> 01:34:17,083
Mutta tiedän, että teit sen.
1428
01:34:19,583 --> 01:34:21,416
Olet fiksu mies, Stephen.
1429
01:34:22,416 --> 01:34:24,666
Et tainnut jättää johtolankoja.
1430
01:34:31,083 --> 01:34:35,125
Uskothan, Stephen, että se oli vahinko.
1431
01:34:37,208 --> 01:34:43,000
En aikonut tappaa Tonya.
Haluan vain passini. Ymmärräthän sen?
1432
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
Toivottavasti uskot minua.
1433
01:34:47,250 --> 01:34:48,166
Stephen.
1434
01:34:54,333 --> 01:34:57,416
Hyvänen aika. Anteeksi, minä...
1435
01:34:58,125 --> 01:34:59,208
Voi ei.
1436
01:34:59,833 --> 01:35:01,625
Mistä puhuimme?
1437
01:35:05,833 --> 01:35:08,708
Puhuit historiasta.
1438
01:35:09,958 --> 01:35:10,791
Niin.
1439
01:35:13,000 --> 01:35:16,000
Haluatko lisää teetä?
- Kyllä. Mainiota.
1440
01:35:17,208 --> 01:35:18,041
Kiitos.
1441
01:35:18,750 --> 01:35:20,333
Yksi pala sokeria. Tai ei.
1442
01:35:21,000 --> 01:35:23,625
Elizabeth ei ole paikalla. Laita neljä.
1443
01:35:24,416 --> 01:35:27,333
Onko asia sovittu?
1444
01:35:32,833 --> 01:35:33,666
Sovittu.
1445
01:35:40,500 --> 01:35:42,041
Puhuit äsken "meistä".
1446
01:35:42,666 --> 01:35:44,458
Kuka se toinen liikemies on?
1447
01:35:45,250 --> 01:35:48,166
Liikekumppanini Tony Curran.
Levätköön rauhassa.
1448
01:35:48,750 --> 01:35:52,208
Oliko Tony Curran
mukana tässä passivehkeilyssä?
1449
01:35:52,791 --> 01:35:57,791
Jaoimme työntekijät.
Osa kuljetti minulle kukkia.
1450
01:35:57,875 --> 01:36:02,416
Tony toi muut Coopers Chaseen.
- Nyt puhutaan ihmisistä.
1451
01:36:02,500 --> 01:36:07,083
Annoin sentään passit välillä takaisin.
He pääsivät käymään kotona.
1452
01:36:07,708 --> 01:36:13,416
Tony ei. Vallanhimoinen törkimys.
Hän ei palauttanut passeja juuri koskaan.
1453
01:36:16,375 --> 01:36:17,208
Hyvä jumala.
1454
01:36:35,041 --> 01:36:38,000
Soita Ronille,
Ibrahimille, Joycelle ja Hudsonille.
1455
01:36:38,083 --> 01:36:39,958
Tarvitsemme apuvoimia.
- Minne?
1456
01:36:40,041 --> 01:36:43,208
Coopers Chasen asunnolle.
Ehdimme sinne 7 minuutissa.
1457
01:36:45,000 --> 01:36:47,125
Juo kun se on vielä kuumaa.
- Kiitos.
1458
01:36:47,625 --> 01:36:48,458
Mainiota.
1459
01:37:16,083 --> 01:37:18,875
Stephen, älä juo sitä.
Se voi olla myrkytetty.
1460
01:37:18,958 --> 01:37:21,958
Mistä sinä puhut?
- Sinä joit sen.
1461
01:37:22,958 --> 01:37:24,833
Voi luoja.
1462
01:37:27,458 --> 01:37:29,416
Oletko lähdössä?
- Et tänään.
1463
01:37:29,500 --> 01:37:30,708
Älä yritä.
1464
01:37:32,541 --> 01:37:33,708
Yhä hallussa.
1465
01:37:36,166 --> 01:37:39,125
Joyce, Bogdan saattoi myrkyttää Stephenin.
1466
01:37:41,875 --> 01:37:43,000
Hän on kunnossa.
1467
01:37:44,166 --> 01:37:45,333
Pulssi on hyvä.
1468
01:37:45,958 --> 01:37:50,208
Mutta hänet on tutkittava.
Soitan päivystykseen.
1469
01:37:52,500 --> 01:37:57,291
Bogdan Jankowski, olet pidätetty
epäiltynä Tony Curranin murhasta.
1470
01:37:57,375 --> 01:37:59,916
Teillä ei ole todisteita.
En sanonut mitään.
1471
01:38:00,000 --> 01:38:03,416
Stephen ei aina tiedä, mitä puhuu.
Hän ei muista.
1472
01:38:03,500 --> 01:38:08,166
Hetkinen. Jos sanoit jotain Stephenille,
hänen ei tarvitse muistaa.
1473
01:38:08,250 --> 01:38:12,708
Mistä sinä puhut?
Mikset anna meidän pelata loppuun?
1474
01:38:13,708 --> 01:38:16,333
Stephen tallentaa kaikki shakkipelinsä.
1475
01:38:17,916 --> 01:38:19,333
Ratsu e4:een.
1476
01:38:19,416 --> 01:38:22,500
Hän kuuntelee ne myöhemmin
miettiäkseen strategiaa.
1477
01:38:24,291 --> 01:38:29,708
En aikonut tappaa Tonya.
Haluan vain passini. Ymmärräthän sen?
1478
01:38:30,208 --> 01:38:31,916
Toivottavasti uskot minua.
1479
01:38:34,500 --> 01:38:35,458
Voi, Bogdan.
1480
01:38:37,541 --> 01:38:38,708
Miksi teit sen?
1481
01:38:40,791 --> 01:38:41,916
Se oli vahinko.
1482
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Haluan vain passini.
1483
01:38:46,583 --> 01:38:50,416
Tony otti sen, joten menin hänen luokseen.
Hän ei antanut sitä.
1484
01:38:51,083 --> 01:38:54,500
Hän ei kuunnellut vaan suuttui.
Hän kävi kimppuuni.
1485
01:38:54,583 --> 01:38:58,583
Minun piti puolustaa itseäni.
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
1486
01:38:59,791 --> 01:39:01,958
Tapoin siis Tonyn.
1487
01:39:02,041 --> 01:39:07,375
Mutta en tarkoittanut tehdä sitä.
Olen pahoillani.
1488
01:39:09,375 --> 01:39:12,000
Etkä sinä myrkyttänyt Stepheniä.
1489
01:39:12,541 --> 01:39:17,000
En tietenkään myrkyttänyt Stepheniä.
Hän on ystäväni.
1490
01:39:18,041 --> 01:39:19,791
Tiedän.
1491
01:39:21,500 --> 01:39:23,125
Vie hänet pois täältä.
1492
01:39:31,416 --> 01:39:34,666
JASON "THE HAMMER" RITCHIE
VOITTAA MESTARUUDEN
1493
01:39:41,708 --> 01:39:43,625
Kauanko hän on luistellut?
1494
01:39:43,708 --> 01:39:46,041
Puoli vuotta tai vuoden.
- Ihan rentona.
1495
01:39:46,125 --> 01:39:49,166
Hän ei näytä jännittyneeltä.
1496
01:39:49,250 --> 01:39:51,083
Tuo oli ihana!
- Minua jännittää.
1497
01:39:52,875 --> 01:39:55,166
Tuo hermostuttaa minua.
- Kuin balettia.
1498
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
Eikö vain?
1499
01:39:57,458 --> 01:39:59,416
Tuo oli ihana.
- Katsopas vain.
1500
01:39:59,500 --> 01:40:03,416
Miten hän ei kaadu?
- Ja hymyilee vain rennosti.
1501
01:40:05,166 --> 01:40:06,666
Kyllä minua jännittää.
1502
01:40:09,875 --> 01:40:12,125
Katsokaa.
- Niin sitä pitää!
1503
01:40:12,208 --> 01:40:13,500
Bravo.
1504
01:40:13,583 --> 01:40:15,958
Ronnie, bravo.
- Kiitos.
1505
01:40:16,500 --> 01:40:17,541
Hyvänen aika.
1506
01:40:18,500 --> 01:40:20,375
Bravo.
- Kiitos.
1507
01:40:31,125 --> 01:40:33,833
Anteeksi, että ryntäämme
tänne tällä tavoin.
1508
01:40:34,458 --> 01:40:35,750
Koko poppoo.
1509
01:40:36,583 --> 01:40:38,416
Mikä suo meille tämän ilon?
1510
01:40:39,375 --> 01:40:41,166
John, löysin tämän kansion.
1511
01:40:41,250 --> 01:40:44,083
Juuri tätä tapausta ratkomme.
Nainen valkoisissa.
1512
01:40:44,625 --> 01:40:46,583
Se oli piilossa.
1513
01:40:46,666 --> 01:40:49,291
Penny ei ehdottanut,
että katsoisimme sitä.
1514
01:40:50,166 --> 01:40:51,750
Mistäköhän syystä?
1515
01:40:53,750 --> 01:40:56,458
Muistatko Angela Hughesin tapauksen, Pen?
1516
01:40:57,875 --> 01:41:00,125
Hän kuoli murron yhteydessä.
1517
01:41:00,208 --> 01:41:03,541
Tunkeilija puukotti häntä,
ja hän putosi ikkunasta.
1518
01:41:03,625 --> 01:41:05,708
Mitään tunkeilijaa ei ollut.
1519
01:41:06,333 --> 01:41:09,166
Tappaja oli Angelan poikaystävä
Peter Mercer.
1520
01:41:09,250 --> 01:41:12,208
Poliisi ei nostanut syytteitä.
He uskoivat tarinan.
1521
01:41:12,291 --> 01:41:14,708
He pitivät hänestä. Hän oli yksi pojista.
1522
01:41:15,583 --> 01:41:18,083
Mutta sinä tiesit. Eikö niin, Pen?
1523
01:41:18,166 --> 01:41:22,458
Tiesit, että hän oli syyllinen.
Olit siitä varma.
1524
01:41:26,458 --> 01:41:28,333
Penny tappoi Peter Mercerin.
1525
01:41:29,208 --> 01:41:30,208
Vai mitä, John?
1526
01:41:32,291 --> 01:41:36,791
Hän tiesi, ettei jäisi kiinni.
Hän etsi miehen ja tappoi hänet.
1527
01:41:37,750 --> 01:41:42,125
Sitten hän piilotti ruumiin hautausmaalle.
Taisit auttaa häntä siinä.
1528
01:41:42,208 --> 01:41:46,166
Bogdan löysi luut vahingossa.
1529
01:41:48,375 --> 01:41:53,416
Sanoit itse, että kävit
isä Mackien messussa 1970-luvulla.
1530
01:41:53,500 --> 01:41:58,541
Se liittää sinut hautausmaahan
ja aikaan, jolloin Peter Mercer katosi.
1531
01:41:59,666 --> 01:42:05,583
Kuvat rikospaikalta
olivat kuitenkin tärkein vihje.
1532
01:42:05,666 --> 01:42:08,166
Penny on niissä kaikissa.
1533
01:42:09,750 --> 01:42:13,333
Mitä se todistaa?
- Ei varsinaisesti mitään. Mutta katso.
1534
01:42:14,041 --> 01:42:16,958
Näetkö, kuinka hän katsoo Peter Merceriä?
1535
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Hänen ilmeensä.
1536
01:42:18,708 --> 01:42:21,208
Me tiedämme, että kun Penny katsoo noin,
1537
01:42:22,291 --> 01:42:24,750
hän ei arkaile ryhtyä toimeen.
1538
01:42:26,208 --> 01:42:30,416
Penny ei kestänyt, että se öykkäri
pääsi kuin koira veräjästä.
1539
01:42:31,541 --> 01:42:34,041
Hän näki monen pahoinpitelijän vapautuvan.
1540
01:42:35,041 --> 01:42:37,458
Ymmärrän täysin, John. Mutta nyt...
1541
01:42:38,375 --> 01:42:39,833
Nyt puhutaan murhasta.
1542
01:42:40,875 --> 01:42:42,916
Tapoit Ian Venthamin, John.
1543
01:42:44,208 --> 01:42:48,625
Ja tiesit, että jos Ian Ventham
kaivaisi ruumiin esiin, juttu selviäisi.
1544
01:42:49,208 --> 01:42:51,916
Venthamista oli päästävä Pennyn takia.
1545
01:42:52,458 --> 01:42:53,958
Olisin toiminut samoin.
1546
01:42:57,250 --> 01:43:00,791
Säilytät laatikossa ruiskuja, John.
Olen nähnyt ne.
1547
01:43:11,125 --> 01:43:15,291
Onko näissä ruiskuissa
valtava annos fentanyyliä?
1548
01:43:15,375 --> 01:43:20,375
Osaat käyttää näitä,
koska olet eläinlääkäri.
1549
01:43:30,666 --> 01:43:31,875
Rakastan Pennyä -
1550
01:43:33,291 --> 01:43:34,166
niin paljon.
1551
01:43:35,583 --> 01:43:37,458
Mitä hyötyä minusta on hänelle?
1552
01:43:38,416 --> 01:43:40,416
Istun täällä kaiket päivät.
1553
01:43:41,166 --> 01:43:43,208
Luen ja pidän kädestä.
1554
01:43:44,250 --> 01:43:45,541
Annan hyvänyönsuukon.
1555
01:43:47,000 --> 01:43:48,416
En voi parantaa häntä.
1556
01:43:50,708 --> 01:43:52,500
Hän ei palaa enää.
1557
01:43:55,208 --> 01:43:57,041
Saatoin tehdä yhden asian.
1558
01:43:58,583 --> 01:43:59,916
Suojella häntä.
1559
01:44:03,750 --> 01:44:06,500
Lopulta en pystynyt siihenkään.
1560
01:44:12,125 --> 01:44:14,333
Kerrot tietenkin poliisille.
1561
01:44:16,166 --> 01:44:17,000
Voisitko...
1562
01:44:18,666 --> 01:44:21,708
Antaisitko minun viettää
vielä hetken Pennyn kanssa?
1563
01:44:23,375 --> 01:44:24,375
Olethan ystävä.
1564
01:44:24,916 --> 01:44:26,333
Ennen kuin ilmoitat.
1565
01:44:36,875 --> 01:44:37,708
Tietenkin.
1566
01:44:38,958 --> 01:44:42,583
Annamme teidän hyvästellä toisenne.
1567
01:44:44,375 --> 01:44:45,208
Kiitos.
1568
01:44:50,875 --> 01:44:52,416
Voi, Pen.
1569
01:44:53,541 --> 01:44:54,625
Sinua tulee ikävä.
1570
01:45:00,000 --> 01:45:01,458
Kauniita unia, ystävä.
1571
01:45:03,875 --> 01:45:05,041
Melkoinen ajojahti.
1572
01:45:10,833 --> 01:45:15,958
TMK
1573
01:45:20,625 --> 01:45:25,000
Torstain murhakerho on ratkaissut
Angela Hughesin pimeän tapauksen.
1574
01:45:25,625 --> 01:45:26,791
Naisen valkoisissa.
1575
01:45:30,458 --> 01:45:32,958
Löysimme kaipaamamme vastaukset.
1576
01:45:34,916 --> 01:45:36,625
Oliko se hintansa väärtiä?
1577
01:45:38,166 --> 01:45:39,000
Surun.
1578
01:45:41,000 --> 01:45:41,833
Menetyksen.
1579
01:45:48,250 --> 01:45:49,958
Meidät on tehty rakkaudesta,
1580
01:45:50,708 --> 01:45:51,666
teidät ja minut.
1581
01:45:52,208 --> 01:45:53,833
Siitä ei ole epäilystäkään.
1582
01:45:53,916 --> 01:45:57,208
Kun katson tänne kokoontuneita ihmisiä,
näen rakkautta -
1583
01:45:58,208 --> 01:45:59,916
isältä pojalle,
1584
01:46:02,041 --> 01:46:03,875
äidiltä tyttärelle -
1585
01:46:06,041 --> 01:46:08,541
ja vaimon rakkauden miestään kohtaan.
1586
01:46:09,666 --> 01:46:13,541
Näen myös rakastavaa ystävyyttä.
1587
01:46:15,083 --> 01:46:16,208
Tuoreen ystävyyden.
1588
01:46:17,000 --> 01:46:18,333
Yllättävää ystävyyttä.
1589
01:46:18,833 --> 01:46:22,708
Ystävyyttä, joka saa
vuosikaudet harhailleen miehen -
1590
01:46:24,083 --> 01:46:25,833
tuntemaan yhteenkuuluvuutta.
1591
01:46:26,958 --> 01:46:29,625
Joskus hyvät ihmiset
tekevät pahoja asioita.
1592
01:46:30,125 --> 01:46:32,166
John teki tekonsa rakkaudesta.
1593
01:46:34,333 --> 01:46:35,791
Rakkaudesta Pennyyn.
1594
01:46:37,041 --> 01:46:41,166
Ja heidän rakkautensa
kantaa ajan ja tilan halki,
1595
01:46:41,958 --> 01:46:44,125
kun he tanssivat yhdessä tähtiin.
1596
01:46:45,958 --> 01:46:47,083
Heitä tulee ikävä.
1597
01:46:49,708 --> 01:46:51,916
Muistamme heidät aina.
1598
01:46:59,875 --> 01:47:00,708
Ibrahim.
1599
01:47:01,750 --> 01:47:03,500
Muistopuhe oli kaunis.
1600
01:47:04,000 --> 01:47:07,666
Kiitos, että pidit sen puolestani.
- Ilman muuta.
1601
01:47:08,875 --> 01:47:10,916
En olisi saanut sanaa suustani.
1602
01:47:14,750 --> 01:47:15,958
Joyce?
- Niin?
1603
01:47:18,708 --> 01:47:20,708
Tämä on sinulle.
1604
01:47:25,125 --> 01:47:26,041
Se oli Pennyn.
1605
01:47:27,000 --> 01:47:28,916
Haluamme, että saat sen.
1606
01:47:35,541 --> 01:47:37,666
Tervetuloa Torstain murhakerhoon.
1607
01:47:38,250 --> 01:47:41,958
Kiitos.
- Hyvä, että olet virallisesti mukana.
1608
01:47:43,208 --> 01:47:45,333
Odotan innolla yhteistyötämme.
1609
01:47:45,416 --> 01:47:47,916
Äläkä unohda TAKkia.
- Mitä?
1610
01:47:48,500 --> 01:47:50,541
Tuo aina kakkua.
1611
01:47:53,625 --> 01:47:54,625
Joanna, katso.
1612
01:47:55,291 --> 01:47:57,291
Olen nyt virallisesti jäsen.
1613
01:47:58,125 --> 01:47:59,583
Onneksi olkoon, äiti.
1614
01:48:01,666 --> 01:48:04,833
Muistatko, kun muutit tänne?
Sanoin sitä vikatikiksi.
1615
01:48:06,083 --> 01:48:06,958
Olin väärässä.
1616
01:48:07,791 --> 01:48:09,500
Kaikelle on ensi kertansa.
1617
01:48:11,666 --> 01:48:14,125
Luulin, ettet toipuisi isän kuolemasta.
1618
01:48:14,958 --> 01:48:16,708
Ilosi on Elizabethin ansiota.
1619
01:48:17,333 --> 01:48:18,166
Ja Ronin.
1620
01:48:19,000 --> 01:48:19,833
Ja Ibrahimin.
1621
01:48:20,625 --> 01:48:22,583
Ja Coopers Chasen.
1622
01:48:23,500 --> 01:48:25,791
Mikset osta sitä?
1623
01:48:25,875 --> 01:48:28,833
Anteeksi, mitä?
- Se on kuulemma myytävänä.
1624
01:48:29,541 --> 01:48:31,458
Kuka myy?
- Kukkakauppias.
1625
01:48:32,333 --> 01:48:33,541
Mitä tuumit?
1626
01:48:35,208 --> 01:48:36,833
Saisimme jäädä koteihimme.
1627
01:48:39,000 --> 01:48:40,791
Kutkuttava ehdotus.
1628
01:48:42,416 --> 01:48:43,416
Puhutaan siitä.
1629
01:48:44,500 --> 01:48:45,791
Voi, Joanna.
1630
01:48:46,333 --> 01:48:47,208
Äiti.
1631
01:48:52,375 --> 01:48:53,208
Kiitos.
1632
01:49:04,458 --> 01:49:08,333
Hyvää hääpäivää, rakas.
- Hyvää hääpäivää. Taas vierähti vuosi.
1633
01:49:15,791 --> 01:49:16,708
Tanssitaanko?
1634
01:49:17,625 --> 01:49:19,833
Miksipä ei?
- Tanssitaan.
1635
01:49:20,875 --> 01:49:23,125
Elämä on liian lyhyt olla tanssimatta.
1636
01:49:53,041 --> 01:49:56,666
Sinun on pakko tulla katsomaan.
Mikä vitsi.
1637
01:49:56,750 --> 01:49:58,291
Mitäpä tuohon voi sanoa?
1638
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Ota siitä.
- No niin. Kaikkea hyvää.
1639
01:50:02,250 --> 01:50:04,750
Katsopas.
- Hänellä oli sekunti aikaa.
1640
01:50:05,500 --> 01:50:06,458
No niin.
1641
01:50:06,541 --> 01:50:09,833
Hänellä ei ole mahdollisuuksia. Kippis.
- Kippis.
1642
01:50:10,833 --> 01:50:14,375
Vanhanaikaiset valokuvakulmat.
Menin nuorena naimisiin.
1643
01:50:14,458 --> 01:50:16,541
Joanna ei varmaan mene naimisiin.
1644
01:50:17,125 --> 01:50:20,666
Gerry oli kamalan jännittynyt.
Hän oli ihana mies.
1645
01:50:28,166 --> 01:50:31,333
Ibrahim, voi sinua.
1646
01:50:32,708 --> 01:50:35,708
Kuinka vanha olit?
- 22. Ja hiuksiakin oli.
1647
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
Olet yhä komea.
1648
01:57:45,541 --> 01:57:50,416
Tekstitys: Sirpa Kaajakari